1 Eliu proseguì dicendo: | 1 وعاد اليهو فقال |
2 "Aspetta un poco e ti istruirò, perché ci sono altre cose da dire in difesa di Dio. | 2 اصبر عليّ قليلا فابدي لك انه بعد لاجل الله كلام. |
3 Attingerò la mia scienza da lontano, per rendere giustizia a colui che mi ha creato. | 3 أحمل معرفتي من بعيد وأنسب برا لصانعي. |
4 Certo, le mie parole non sono menzognere, un sapiente consumato parla con te. | 4 حقا لا يكذب كلامي. صحيح المعرفة عندك |
5 Ecco, Dio è grande e non si ritrae, è potente per la fermezza delle sue decisioni. | 5 هوذا الله عزيز ولكنه لا يرذل احدا. عزيز قدرة القلب. |
6 Non lascia vivere il malvagio e rende giustizia ai poveri. | 6 لا يحيي الشرير بل يجري قضاء البائسين. |
7 Non distoglie dai giusti i suoi occhi, li fa sedere sul trono insieme ai re e li esalta per sempre. | 7 لا يحوّل عينيه عن البار بل مع الملوك يجلسهم على الكرسي ابدا فيرتفعون. |
8 Ma se vengono legati in catene e sono stretti con corde di afflizione, | 8 ان أوثقوا بالقيود ان أخذوا في حبالة الذل |
9 fa loro conoscere le opere loro e le loro infedeltà, perché insuperbirono. | 9 فيظهر لهم افعالهم ومعاصيهم لانهم تجبّروا |
10 Apre loro gli orecchi per la correzione e li esorta ad allontanarsi dal male. | 10 ويفتح آذانهم للانذار ويامر بان يرجعوا عن الاثم. |
11 Se ascoltano e si sottomettono, finiranno i loro giorni nel benessere ed i loro anni nelle delizie. | 11 ان سمعوا واطاعوا قضوا ايامهم بالخير وسنيهم بالنّعم. |
12 Ma se non ascoltano, periranno di spada; spireranno senza rendersene conto. | 12 وان لم يسمعوا فبحربة الموت يزولون ويموتون بعدم المعرفة. |
13 I perversi di cuore accumulano ira, non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene. | 13 اما فجّار القلب فيذخرون غضبا. لا يستغيثون اذا هو قيّدهم. |
14 Pèrdono la vita in piena gioventù e la loro esistenza tra gli ieroduli. | 14 تموت نفسهم في الصبا وحياتهم بين المابونين. |
15 Ma egli salva il povero mediante l'afflizione e gli schiude l'udito mediante la sofferenza. | 15 ينجّي البائس في ذلّه ويفتح آذانهم في الضيق |
16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia; avrai in cambio un luogo ampio e aperto, e la tavola che ti sarà servita sarà colma di vivande grasse. | 16 وايضا يقودك من وجه الضيق الى رحب لا حصر فيه ويملأ مؤونة مائدتك دهنا. |
17 Ma se tu incorri in un verdetto di condanna, verdetto e giudizio vinceranno. | 17 حجة الشرير اكملت فالحجة والقضاء يمسكانك. |
18 La collera non ti trascini all'imprudenza, non ti seduca l'abbondanza del riscatto. | 18 عند غضبه لعله يقودك بصفقة. فكثرة الفدية لا تفكّك. |
19 Varrà forse davanti a lui la tua implorazione nell'angustia, o tutte le risorse della tua forza? | 19 هل يعتبر غناك. لا التبر ولا جميع قوى الثروة. |
20 Non sospirare a quella notte, quando i popoli vanno al loro luogo! | 20 لا تشتاق الى الليل الذي يرفع شعوبا من مواضعهم. |
21 Bada di non volgerti all'iniquità, perché per questo sei stato provato dall'afflizione. | 21 احذر. لا تلتفت الى الاثم لانك اخترت هذا على الذل |
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; quale maestro lo può uguagliare? | 22 هوذا الله يتعالى بقدرته. من مثله معلما. |
23 Chi può indicargli il cammino, e chi può dirgli: "Hai commesso ingiustizia"? | 23 من فرض عليه طريقه او من يقول له قد فعلت شرا. |
24 Ricòrdati di celebrare la sua opera, che altri uomini hanno cantato. | 24 اذكر ان تعظم عمله الذي يغني به الناس. |
25 Tutti gli uomini la ammirano, i mortali la contemplano da lontano. | 25 كل انسان يبصر به. الناس ينظرونه من بعيد. |
26 Sì, Dio è grande, anche se non lo riconosciamo; il numero dei suoi anni è incalcolabile. | 26 هوذا الله عظيم ولا نعرفه وعدد سنيه لا يفحص. |
27 Egli attira le gocce d'acqua, che si condensano in vapore per la pioggia, | 27 لانه يجذب قطار الماء. تسحّ مطرا من ضبابها. |
28 che le nubi riverseranno, grondando sugli uomini in gran quantità. | 28 الذي تهطله السحب وتقطره على اناس كثيرين. |
29 Chi può calcolare l'estensione delle nubi, l'alta posizione della sua tenda? | 29 فهل يعلل احد عن شق الغيم او قصيف مظلته. |
30 Ecco, come si spande la sua luce, con essa ricopre la profondità del mare. | 30 هوذا بسط نوره على نفسه ثم يتغطى باصول اليم. |
31 In tal modo sostenta i popoli, e dà loro il cibo in abbondanza. | 31 لانه بهذه يدين الشعوب ويرزق القوت بكثرة. |
32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio. | 32 يغطي كفّيه بالنور ويامره على العدو. |
33 Il suo tuono lo annuncia, attira l'ira contro l'iniquità. | 33 يخبر به رعده المواشي ايضا بصعوده |