1 Eliu proseguì dicendo: | 1 Prosiguió Elihú y dijo: |
2 "Aspetta un poco e ti istruirò, perché ci sono altre cose da dire in difesa di Dio. | 2 Espera un poco, y yo te instruiré, pues todavía hay palabras en favor de Dios. |
3 Attingerò la mia scienza da lontano, per rendere giustizia a colui che mi ha creato. | 3 Voy a llevar muy lejos mi saber, y daré la razón a mi Hacedor. |
4 Certo, le mie parole non sono menzognere, un sapiente consumato parla con te. | 4 En verdad, no son mentira mis palabras, un maestro en saber está contigo. |
5 Ecco, Dio è grande e non si ritrae, è potente per la fermezza delle sue decisioni. | 5 Dios no rechaza al hombre íntegro, |
6 Non lascia vivere il malvagio e rende giustizia ai poveri. | 6 ni deja vivir al malvado en plena fuerza. Hace justicia a los pobres, |
7 Non distoglie dai giusti i suoi occhi, li fa sedere sul trono insieme ai re e li esalta per sempre. | 7 y no quita al justo su derecho. El puso a los reyes en el trono, para siempre los asienta, mas se engríen, |
8 Ma se vengono legati in catene e sono stretti con corde di afflizione, | 8 y él los amarra con cadenas, y quedan presos en los lazos de la angustia. |
9 fa loro conoscere le opere loro e le loro infedeltà, perché insuperbirono. | 9 Entonces les pone su obra al descubierto y sus culpas nacidas del orgullo. |
10 Apre loro gli orecchi per la correzione e li esorta ad allontanarsi dal male. | 10 A sus oídos pronuncia una advertencia, y manda que se vuelvan de la iniquidad. |
11 Se ascoltano e si sottomettono, finiranno i loro giorni nel benessere ed i loro anni nelle delizie. | 11 Si escuchan y son dóciles, acaban sus días en ventura y en delicias sus años. |
12 Ma se non ascoltano, periranno di spada; spireranno senza rendersene conto. | 12 Si no escuchan, pasan el Canal, y expiran por falta de cordura. |
13 I perversi di cuore accumulano ira, non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene. | 13 Y los obstinados que imponen la cólera y no piden auxilio cuando él los encadena, |
14 Pèrdono la vita in piena gioventù e la loro esistenza tra gli ieroduli. | 14 mueren en plena juventud, y su vida en la edad juvenil. |
15 Ma egli salva il povero mediante l'afflizione e gli schiude l'udito mediante la sofferenza. | 15 El salva al pobre por su misma pobreza, por la miseria el oído le abre. |
16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia; avrai in cambio un luogo ampio e aperto, e la tavola che ti sarà servita sarà colma di vivande grasse. | 16 También a ti te arrancará de las fauces de la angustia. Antes gozabas de abundancia sin límites, la grasa desbordaba de tu mesa. |
17 Ma se tu incorri in un verdetto di condanna, verdetto e giudizio vinceranno. | 17 Mas no hacías justicia de los malos, defraudabas el derecho del huérfano. |
18 La collera non ti trascini all'imprudenza, non ti seduca l'abbondanza del riscatto. | 18 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia, ni el copioso soborno te extravíe. |
19 Varrà forse davanti a lui la tua implorazione nell'angustia, o tutte le risorse della tua forza? | 19 Haz comparecer al rico como al que nada tiene, al débil como al poderoso. |
20 Non sospirare a quella notte, quando i popoli vanno al loro luogo! | 20 No aplastes a aquellos que te son extraños, para encumbrar en su puesto a tus parientes. |
21 Bada di non volgerti all'iniquità, perché per questo sei stato provato dall'afflizione. | 21 Guárdate de inclinarte hacia la iniquidad, que por eso te ha probado la aflicción. |
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; quale maestro lo può uguagliare? | 22 Mira, Dios es sublime por su fuerza, ¿quién es maestro como él? |
23 Chi può indicargli il cammino, e chi può dirgli: "Hai commesso ingiustizia"? | 23 ¿Quién le señaló el camino a seguir? ¿quién le diría: «Has hecho mal»? |
24 Ricòrdati di celebrare la sua opera, che altri uomini hanno cantato. | 24 Acuérdate más bien de ensalzar su obra, que han cantado los hombres. |
25 Tutti gli uomini la ammirano, i mortali la contemplano da lontano. | 25 Todo hombre la contempla, el hombre la mira desde lejos. |
26 Sì, Dio è grande, anche se non lo riconosciamo; il numero dei suoi anni è incalcolabile. | 26 Sí, Dios es grande y no le comprendemos, el número de sus años es incalculable. |
27 Egli attira le gocce d'acqua, che si condensano in vapore per la pioggia, | 27 El atrae las gotas de agua, pulveriza la lluvia en su vapor, |
28 che le nubi riverseranno, grondando sugli uomini in gran quantità. | 28 que luego derraman las nubes, la destilan sobre la turba humana. |
29 Chi può calcolare l'estensione delle nubi, l'alta posizione della sua tenda? | 29 ¿Quién además comprenderá el despliegue de la nube, los fragores de su tienda? |
30 Ecco, come si spande la sua luce, con essa ricopre la profondità del mare. | 30 Ved que despliega su niebla por encima cubre las cimas de los montes. |
31 In tal modo sostenta i popoli, e dà loro il cibo in abbondanza. | 31 Pues por ellas sustenta él a los pueblos, les da alimento en abundancia. |
32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio. | 32 En sus manos el rayo levanta y le ordena que alcance su destino. |
33 Il suo tuono lo annuncia, attira l'ira contro l'iniquità. | 33 Su trueno le anuncia, la ira se inflama contra la iniquidad. |