1 Eliu proseguì dicendo: | 1 És folytatta Eliú, és ezeket mondta: |
2 "Aspetta un poco e ti istruirò, perché ci sono altre cose da dire in difesa di Dio. | 2 »Tűrj engem még egy keveset, és megjelentem neked, mert van még mit mondanom Istenért; |
3 Attingerò la mia scienza da lontano, per rendere giustizia a colui che mi ha creato. | 3 messziről veszem tudásomat, hogy megvédjem Teremtőm igazát. |
4 Certo, le mie parole non sono menzognere, un sapiente consumato parla con te. | 4 Szavaim valóban hamisság nélkül vannak, és tökéletes tudás áll helyt majd előtted. |
5 Ecco, Dio è grande e non si ritrae, è potente per la fermezza delle sue decisioni. | 5 Nem veti el Isten a hatalmasokat, hiszen ő is hatalmas! |
6 Non lascia vivere il malvagio e rende giustizia ai poveri. | 6 De nem segíti a bűnösöket, és igazságot szolgáltat az elnyomottaknak; |
7 Non distoglie dai giusti i suoi occhi, li fa sedere sul trono insieme ai re e li esalta per sempre. | 7 nem veszi le szemét az igazról. Trónra ültet királyokat örök időkre, de azok felfuvalkodnak. |
8 Ma se vengono legati in catene e sono stretti con corde di afflizione, | 8 Amikor azonban bilincsbe vannak verve, s a nyomor kötelei tartják őket fogva, |
9 fa loro conoscere le opere loro e le loro infedeltà, perché insuperbirono. | 9 megjelenti nekik tetteiket és bűneiket: hogy erőszakot cselekedtek, |
10 Apre loro gli orecchi per la correzione e li esorta ad allontanarsi dal male. | 10 és megnyitja fülüket feddésének, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságtól. |
11 Se ascoltano e si sottomettono, finiranno i loro giorni nel benessere ed i loro anni nelle delizie. | 11 Ha meghallgatják és alávetik magukat, jólétben töltik napjaikat és dicsőségben éveiket. |
12 Ma se non ascoltano, periranno di spada; spireranno senza rendersene conto. | 12 Ha azonban nem hallgatják, belerohannak a kardba, és meghalnak dőreségükben. |
13 I perversi di cuore accumulano ira, non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene. | 13 A képmutatók és álnokok azonban kihívják Isten haragját, és nem kiáltanak Istenhez, amikor kötözve vannak, |
14 Pèrdono la vita in piena gioventù e la loro esistenza tra gli ieroduli. | 14 fiatal korban pusztul el a lelkük, és életük már az ifjúkorban. |
15 Ma egli salva il povero mediante l'afflizione e gli schiude l'udito mediante la sofferenza. | 15 Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással. |
16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia; avrai in cambio un luogo ampio e aperto, e la tavola che ti sarà servita sarà colma di vivande grasse. | 16 Téged is kiragad a szorongatás torkából; tágasság lép helyébe, szűkösség nélkül, s amit asztalodra raknak, tele lesz kövérséggel. |
17 Ma se tu incorri in un verdetto di condanna, verdetto e giudizio vinceranno. | 17 Ha kimondod akkor a gonoszra az ítéletet, ragaszkodj joghoz és igazsághoz! |
18 La collera non ti trascini all'imprudenza, non ti seduca l'abbondanza del riscatto. | 18 Vigyázz, hogy az el ne csábítson bő ajándékkal, és tetemes vesztegetés meg ne hajlítson! |
19 Varrà forse davanti a lui la tua implorazione nell'angustia, o tutte le risorse della tua forza? | 19 Ne kívánd birtokolni az aranyat, és ne áhítsd a gazdagság támasztékát, |
20 Non sospirare a quella notte, quando i popoli vanno al loro luogo! | 20 hogy az emberek el ne jöjjenek érte éjjel! |
21 Bada di non volgerti all'iniquità, perché per questo sei stato provato dall'afflizione. | 21 Vigyázz magadra, hogy ne hajolj igaztalanságra, mert inkább ezt pártoltad, mint a nyomorúságot! |
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; quale maestro lo può uguagliare? | 22 Íme, magasztos Isten az ő erejében, és nincsen hozzá hasonló tanítómester! |
23 Chi può indicargli il cammino, e chi può dirgli: "Hai commesso ingiustizia"? | 23 Ki tudná felülvizsgálni útjait? Ki mondhatja neki: ‘Igaztalanul cselekedtél?’ |
24 Ricòrdati di celebrare la sua opera, che altri uomini hanno cantato. | 24 Legyen gondod, hogy magasztald művét, amelyet megénekeltek az emberek! |
25 Tutti gli uomini la ammirano, i mortali la contemplano da lontano. | 25 Mindenki látja azt, és mindegyik távolról szemléli. |
26 Sì, Dio è grande, anche se non lo riconosciamo; il numero dei suoi anni è incalcolabile. | 26 Íme, nagy az Isten, és nem tudjuk felfogni, évei számát nem lehet kifürkészni. |
27 Egli attira le gocce d'acqua, che si condensano in vapore per la pioggia, | 27 Elvonja a vízcseppeket és szakadó záport zúdít, |
28 che le nubi riverseranno, grondando sugli uomini in gran quantità. | 28 amely ömlik a felhőkből, a mindent beborító fellegekből. |
29 Chi può calcolare l'estensione delle nubi, l'alta posizione della sua tenda? | 29 Ha kiteríti a felhőket, úgy, mint a sátrát, |
30 Ecco, come si spande la sua luce, con essa ricopre la profondità del mare. | 30 ha villogtatja felülről fényét, s a tenger sarkait is befödi, |
31 In tal modo sostenta i popoli, e dà loro il cibo in abbondanza. | 31 ezek által ítéli meg a népeket, s ad eledelt sok halandónak. |
32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio. | 32 Fényt rejt el kezében, és parancsot ad neki, hogy újra előjöjjön; |
33 Il suo tuono lo annuncia, attira l'ira contro l'iniquità. | 33 mesélhet arról az ő pásztora, s a nyáj is fergetege dühéről. |