1 - Chi teme il Signore farà il bene, e chi osserva la giustizia raggiungerà la sapienza. | 1 Whoever fears the Lord wil act like this, and whoever grasps the Law wil obtain wisdom. |
2 Ella gli si farà incontro come madre venerata, e come vergine sposa raccoglierà. | 2 She will come to meet him like a mother, and receive him like a virgin bride. |
3 Lo nutrirà col pane della vita e dell'intelligenza, e con acqua di salutare sapienza, gli darà da bere. E si raffermerà in lui, ed ei non piegherà, | 3 She will give him the bread of understanding to eat, and the water of wisdom to drink. |
4 e lo sosterrà e non sarà confuso. E l'esalterà tra i suoi simili, | 4 He will lean on her and wil not fal , he wil rely on her and not be put to shame. |
5 e nel mezzo dell'adunanza aprirà la bocca di lui. E lo riempirà dello spirito di sapienza e d'intelligenza, e col manto della gloria lo rivestirà. | 5 She will raise him high above his neighbours, and in ful assembly she wil open his mouth. |
6 Gioia e allegrezza accumulerà su lui, e un nome imperituro gli darà in retaggio. | 6 He will find happiness and a crown of joy, he wil inherit an everlasting name. |
7 Gli stolti non lo raggiungeranno, e gli assennati l'incontreranno. Gli stolti non la vedranno, perchè lontana ella sta dalla superbia e dalla frode. | 7 Fools wil not gain possession of her, nor will sinners set eyes on her. |
8 I bugiardi non si ricorderanno di lei, e gli uomini sinceri si troveranno con essa, e prospereranno sino alla visita di Dio. | 8 She stands remote from pride, and liars cannot cal her to mind. |
9 Non è bella la lode in bocca del peccatore, | 9 Praise is unseemly in a sinner's mouth, since it has not been put there by the Lord. |
10 perchè da Dio è venuta la sapienza. Alla sapienza invero s'accompagnerà la lode di Dio, e abbonderà sulla bocca del fedele, e il Signore gliela ispirerà. | 10 For praise should be uttered only in wisdom, and the Lord himself then prompts it. |
11 Non dire: «Per causa del Signore [la sapienza mi] mancai, perchè ciò ch'egli odia, tu non devi fare. | 11 Do not say, 'The Lord was responsible for my sinning,' for he does not do what he hates. |
12 Non dire: «È lui che m'ha sedotto», perch'egli non ha bisogno di uomini empi. | 12 Do not say, 'It was he who led me astray,' for he has no use for a sinner. |
13 Ogni abominazione l'odia il Signore, e non sarà amata da quei che lo temono. | 13 The Lord hates al that is foul, and no one who fears him will love it either. |
14 Iddio da principio creò l'uomo, e lo lasciò in mano del suo arbitrio. | 14 He himself made human beings in the beginning, and then left them free to make their own decisions. |
15 Aggiunse [però] i suoi comandamenti e i suoi precetti, | 15 If you choose, you will keep the commandments and so be faithful to his wil . |
16 Se tu vorrai, osserverai i suoi comandamenti, e il serbar fedeltà dipende dal tuo beneplacito. | 16 He has set fire and water before you; put out your hand to whichever you prefer. |
17 Ti ha messo davanti l'acqua e il fuoco: a quel che tu vuoi, stendi la mano. | 17 A human being has life and death before him; whichever he prefers wil be given him. |
18 Di faccia all'uomo son la vita e la morte, il bene e il male: ciò che gli piacerà, gli sarà dato. | 18 For vast is the wisdom of the Lord; he is almighty and al -seeing. |
19 Perchè grande è la sapienza del Signore, e forte egli è nella sua potenza e tutto vede. | 19 His eyes are on those who fear him, he notes every human action. |
20 Gli occhi del Signore son [rivolti] a coloro che lo temono, ed egli conosce ogni opera dell'uomo. | 20 He never commanded anyone to be godless, he has given no one permission to sin. |
21 A nessuno ha comandato d'agire da empio, e a nessuno ha dato licenza di peccare. | |
22 Non desidera infatti una turba di figliuoli infedeli e inutili. | |