1 - Chi teme il Signore farà il bene, e chi osserva la giustizia raggiungerà la sapienza. | 1 He that feareth God, will do good: and he that possesseth justice, shall lay hold on her, |
2 Ella gli si farà incontro come madre venerata, e come vergine sposa raccoglierà. | 2 And she will meet him as an honourable mother, and will receive him as a wife married of a virgin. |
3 Lo nutrirà col pane della vita e dell'intelligenza, e con acqua di salutare sapienza, gli darà da bere. E si raffermerà in lui, ed ei non piegherà, | 3 With the bread of life and understanding, she shall feed him, and give him the water of wholesome wisdom to drink: and she shall be made strong in him, and he shall not be moved: |
4 e lo sosterrà e non sarà confuso. E l'esalterà tra i suoi simili, | 4 And she shall hold him fast, and he shall not be confounded: and she shall exalt him among his neighbours. |
5 e nel mezzo dell'adunanza aprirà la bocca di lui. E lo riempirà dello spirito di sapienza e d'intelligenza, e col manto della gloria lo rivestirà. | 5 And in the midst of the church she shall open his mouth, and shall fill him with the spirit of wisdom and understanding, and shall clothe him with a robe of glory. |
6 Gioia e allegrezza accumulerà su lui, e un nome imperituro gli darà in retaggio. | 6 She shall heap upon him a treasure of joy and gladness, and shall cause him to inherit an everlasting name. |
7 Gli stolti non lo raggiungeranno, e gli assennati l'incontreranno. Gli stolti non la vedranno, perchè lontana ella sta dalla superbia e dalla frode. | 7 But foolish men shall not obtain her, and wise men shall meet her, foolish men shall not see her: for she is far from pride and deceit. |
8 I bugiardi non si ricorderanno di lei, e gli uomini sinceri si troveranno con essa, e prospereranno sino alla visita di Dio. | 8 Lying men shall not be mindful of her: but men that speak truth shall be found with her, and shall advance, even till they come to the sight of God. |
9 Non è bella la lode in bocca del peccatore, | 9 Praise is not seemly in the mouth of a sinner: |
10 perchè da Dio è venuta la sapienza. Alla sapienza invero s'accompagnerà la lode di Dio, e abbonderà sulla bocca del fedele, e il Signore gliela ispirerà. | 10 For wisdom came forth from God: for praise shall be with the wisdom of God, and shall abound in a faithful mouth, and the sovereign Lord will give praise unto it. |
11 Non dire: «Per causa del Signore [la sapienza mi] mancai, perchè ciò ch'egli odia, tu non devi fare. | 11 Say not: It is through God, that she is not with me: for do not thou the things that he hateth. |
12 Non dire: «È lui che m'ha sedotto», perch'egli non ha bisogno di uomini empi. | 12 Say not: He hath caused me to err: for he hath no need of wicked men. |
13 Ogni abominazione l'odia il Signore, e non sarà amata da quei che lo temono. | 13 The Lord hateth all abomination of error, and they that fear him shall not love it. |
14 Iddio da principio creò l'uomo, e lo lasciò in mano del suo arbitrio. | 14 God made man from the beginning, and left him in the hand of his own counsel. |
15 Aggiunse [però] i suoi comandamenti e i suoi precetti, | 15 He added his commandments and precepts. |
16 Se tu vorrai, osserverai i suoi comandamenti, e il serbar fedeltà dipende dal tuo beneplacito. | 16 If thou wilt keep the commandments and perform acceptable fidelity for ever, they shall preserve thee. |
17 Ti ha messo davanti l'acqua e il fuoco: a quel che tu vuoi, stendi la mano. | 17 He hath set water and fire before thee: stretch forth thy hand to which thou wilt. |
18 Di faccia all'uomo son la vita e la morte, il bene e il male: ciò che gli piacerà, gli sarà dato. | 18 Before man is life and death, good and evil, that which he shall choose shall be given him: |
19 Perchè grande è la sapienza del Signore, e forte egli è nella sua potenza e tutto vede. | 19 For the wisdom of God is great, and he is strong in power, seeing all men without ceasing. |
20 Gli occhi del Signore son [rivolti] a coloro che lo temono, ed egli conosce ogni opera dell'uomo. | 20 The eyes of the Lord are towards them that fear him, and he knoweth all the work of man. |
21 A nessuno ha comandato d'agire da empio, e a nessuno ha dato licenza di peccare. | 21 He hath commanded no man to do wickedly, and he hath given no man license to sin: |
22 Non desidera infatti una turba di figliuoli infedeli e inutili. | 22 For he desireth not a multitude of faithless and unprofitable children. |