1 - Chi teme il Signore farà il bene, e chi osserva la giustizia raggiungerà la sapienza. | 1 He that feareth the Lord will do good, and he that hath the knowledge of the law shall obtain her. |
2 Ella gli si farà incontro come madre venerata, e come vergine sposa raccoglierà. | 2 And as a mother shall she meet him, and receive him as a wife married of a virgin. |
3 Lo nutrirà col pane della vita e dell'intelligenza, e con acqua di salutare sapienza, gli darà da bere. E si raffermerà in lui, ed ei non piegherà, | 3 With the bread of understanding shall she feed him, and give him the water of wisdom to drink. |
4 e lo sosterrà e non sarà confuso. E l'esalterà tra i suoi simili, | 4 He shall be stayed upon her, and shall not be moved; and shall rely upon her, and shall not be confounded. |
5 e nel mezzo dell'adunanza aprirà la bocca di lui. E lo riempirà dello spirito di sapienza e d'intelligenza, e col manto della gloria lo rivestirà. | 5 She shall exalt him above his neighbours, and in the midst of the congregation shall she open his mouth. |
6 Gioia e allegrezza accumulerà su lui, e un nome imperituro gli darà in retaggio. | 6 He shall find joy and a crown of gladness, and she shall cause him to inherit an everlasting name. |
7 Gli stolti non lo raggiungeranno, e gli assennati l'incontreranno. Gli stolti non la vedranno, perchè lontana ella sta dalla superbia e dalla frode. | 7 But foolish men shall not attain unto her, and sinners shall not see her. |
8 I bugiardi non si ricorderanno di lei, e gli uomini sinceri si troveranno con essa, e prospereranno sino alla visita di Dio. | 8 For she is far from pride, and men that are liars cannot remember her. |
9 Non è bella la lode in bocca del peccatore, | 9 Praise is not seemly in the mouth of a sinner, for it was not sent him of the Lord. |
10 perchè da Dio è venuta la sapienza. Alla sapienza invero s'accompagnerà la lode di Dio, e abbonderà sulla bocca del fedele, e il Signore gliela ispirerà. | 10 For praise shall be uttered in wisdom, and the Lord will prosper it. |
11 Non dire: «Per causa del Signore [la sapienza mi] mancai, perchè ciò ch'egli odia, tu non devi fare. | 11 Say not thou, It is through the Lord that I fell away: for thou oughtest not to do the things that he hateth. |
12 Non dire: «È lui che m'ha sedotto», perch'egli non ha bisogno di uomini empi. | 12 Say not thou, He hath caused me to err: for he hath no need of the sinful man. |
13 Ogni abominazione l'odia il Signore, e non sarà amata da quei che lo temono. | 13 The Lord hateth all abomination; and they that fear God love it not. |
14 Iddio da principio creò l'uomo, e lo lasciò in mano del suo arbitrio. | 14 He himself made man from the beginning, and left him in the hand of his counsel; |
15 Aggiunse [però] i suoi comandamenti e i suoi precetti, | 15 If thou wilt, to keep the commandments, and to perform acceptable faithfulness. |
16 Se tu vorrai, osserverai i suoi comandamenti, e il serbar fedeltà dipende dal tuo beneplacito. | 16 He hath set fire and water before thee: stretch forth thy hand unto whether thou wilt. |
17 Ti ha messo davanti l'acqua e il fuoco: a quel che tu vuoi, stendi la mano. | 17 Before man is life and death; and whether him liketh shall be given him. |
18 Di faccia all'uomo son la vita e la morte, il bene e il male: ciò che gli piacerà, gli sarà dato. | 18 For the wisdom of the Lord is great, and he is mighty in power, and beholdeth all things: |
19 Perchè grande è la sapienza del Signore, e forte egli è nella sua potenza e tutto vede. | 19 And his eyes are upon them that fear him, and he knoweth every work of man. |
20 Gli occhi del Signore son [rivolti] a coloro che lo temono, ed egli conosce ogni opera dell'uomo. | 20 He hath commanded no man to do wickedly, neither hath he given any man licence to sin. |
21 A nessuno ha comandato d'agire da empio, e a nessuno ha dato licenza di peccare. | |
22 Non desidera infatti una turba di figliuoli infedeli e inutili. | |