Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 - O non grida ella la Sapienza? e la prudenza non alza forse la sua voce?1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.
2 In cima ai più alti ed elevati luoghi, nella via, ai canti della strada, dove s'è collocata,2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.
3 presso alle entrate della città, sull'ingresso delle porte parla e dice:3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.
4 «O uomini, io grido a voi, alla progenie umana è diretta la mia voce.4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.
5 Imparate, o fanciulli, e siate accorti, e voi, o stolti, state attenti,5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.
6 udite, perchè sto per discorrere di cose grandi, ad annunziar cose rette s'apriranno le mie labbra.6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.
7 La verità nella bocca mi ragiona, e le mie labbra detesteranno l'empietà.7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.
8 Tutti i miei discorsi sono giusti, in essi non v'è nulla di pravo, nè di perverso,8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.
9 diritti per quelli che comprendono e precisi per coloro che hanno trovato la scienza.9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.
10 Appigliatevi alla mia disciplina e non al denaro e scegliete la scienza piuttosto che l'oro;10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.
11 perchè è meglio la sapienza che tutte le cose più preziose, tutte le gioie più care non le stanno a paragone.11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
12 Io, Sapienza, risiedo nel consiglio e nei colti pensieri mi ritrovo;12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
13 il timor di Dio odia il male, l'arroganza, la superbia, la malvagia strada, la doppiezza nel parlare io detesto.13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
14 Mio è il consiglio e l'equità, mia la prudenza, mia la fortezza.14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
15 Per me regnano i re e i legislatori decretano il giusto;15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
16 per me i principi dominano e i magistrati regolano la giustizia.16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.
17 Io amo chi mi ama, e coloro che si fan premura di cercarmi, mi troveranno.17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.
18 Ho meco ricchezze e gloria, vistose dovizie e giustizia.18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.
19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle gemme e i miei proventi più che scelto argento.19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
20 Io cammino per le vie della giustizia, in mezzo ai sentieri dell'equità,20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
21 per arricchire coloro che mi amano e colmare i loro scrigni.21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
22 Il Signore mi ebbe con sè dall'inizio delle sue imprese innanzi che alcuna cosa facesse, da principio.22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.
23 Ab eterno sono stata costituita anteriormente alla formazione della terra.23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
24 Io già era generata e gli abissi non esistevano e le fonti delle acque non scaturivano ancora,24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
25 nè i monti ancora sorgevano colla loro grave mole; innanzi i colli fui generata;25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
26 non aveva ancor fatta la terra nè i fiumi, nè i cardini del mondo.26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.
27 Quando disponeva i cieli era presente, quando accerchiava gli abissi nel giro regolare dei loro confini,27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.
28 quando fissava le atmosfere di sopra e sospendeva le fonti delle acque;28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.
29 quando segnava in giro al mare il suo confine e poneva un limite alle acque, affinchè non oltrepassassero le sponde; quando gettava i fondamenti della terra,29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
30 con lui io era disponendo tutte le cose e mi deliziava in tutti quei giorni trastullandomi dinanzi a lui continuamente,30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.
31 trastullandomi nel cerchio della terra e le mie delizie essere coi figli degli uomini.31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم
32 Or dunque, o figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che si tengono sui miei sentieri!32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.
33 Ascoltate l'amma estramento e siate saggie non vogliate rigettarlo.33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.
34 Beato l'uomo che mi ascolta e che veglia quotidianamente alle mie imposte e sta assiduo alla soglia della mia porta!34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.
35 Chi mi avrà trovato, avrà trovato la vita e riceverà la salute dal Signore;35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.
36 ma chi mi offende nuoce all'anima sua; tutti coloro che mi odiano, amano la morte!».36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت