Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 6


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 - Figliuolo mio, se hai fatto sicurtà pel tuo amico, hai impegnato la mano presso un estraneo,1 يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب
2 ti sei vincolato colle parole della tua bocca e obbligato colle tue stesse profferte.2 ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك
3 Fa' dunque quel che ti dico, o figliuolo mio, e libera te stesso, giacchè sei caduto nelle mani del tuo prossimo. Va', corri, affrettati, scuoti il tuo amico;3 اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك.
4 Non dare riposo agli occhi tuoi, non sonnecchino le tue palpebre;4 لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا.
5 svincolati, come un daino, da chi l'ha preso, e come uccello di mano all'uccellatore.5 نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد
6 Va', pigro, dalla formica, considera le sue vie e impara a esser saggio.6 اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما.
7 Essa, senza avere nè duce, nè istruttore, nè principe,7 التي ليس لها قائد او عريف او متسلط
8 prepara nell'estate il suo sostentamento e nel tempo della mèsse raccoglie da mangiare.8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها.
9 Infino a quando, o pigro, dormirai? quand'è che t'alzerai dal tuo sonno?9 الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك.
10 Un po' dormi, un po' sonnecchi, un po' tieni le mani in mano per riposare;10 قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود.
11 e intanto la povertà ti raggiunge, come un viandante, e l'indigenza, come un uomo armato. Ma se tu sarai solerte, verrà come una sorgente la tua mèsse e l'indigenza fuggirà lungi da te.11 فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز
12 Un rinnegato, un uomo che non è niente di buono, procede con bocca perversa;12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم.
13 ammicca cogli occhi, tenta col piede, parla col dito;13 يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه.
14 nel cattivo suo cuore, macchina il male e in ogni tempo semina discordie.14 في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات.
15 Verrà sopra costui improvvisamente la sua rovinasi schianterà d'un colpo senza più rimedio.15 لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء
16 Sono sei cose che il Signore odia, e la settima è in esecrazione all'anima sua:16 هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه.
17 occhi alteri, lingua bugiarda, mani spargitrici di sangue innocente,17 عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا
18 cuore che macchina disegni iniqui, piedi veloci a correre al male,18 قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء
19 chi proferisce menzogne in falso testimonio, e colui che semina discordie tra i fratelli.19 شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة
20 Fa' tesoro, o figliuolo mio, dei precetti di tuo padre e non lasciare la legge di tua madre.20 يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك.
21 Tienli legati sopra il tuo cuore sempre e annodali al tuo collo.21 اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك.
22 Quando viaggi camminino teco, quando dormi ti custodiscano, e vegliando intrattienti con essi.22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك.
23 Perchè lampada è il precetto e luce la legge e strada di vita è la correzione della disciplina.23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة.
24 Per guardarti dalla donna malvagia e dalla lusingatrice lingua dell'avventuriera.24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية.
25 Il tuo cuore non vagheggi la sua bellezzanon lasciarti prendere dai suoi cenni.25 لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها.
26 Perchè il prezzo di una cortigiana è d'un pane appena, mentre la donna di partito fa preda di un'anima preziosa.26 لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة.
27 Può forse un uomo tenersi del fuoco in senosenza che brucino le sue vesti?27 أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه.
28 o camminare sulle bracisenza scottarsi le piante?28 او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه.
29 Così chi frequenta la donna altrui; non sarà netto se l'avrà toccata.29 هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا.
30 Non è gran colpa se uno ha rubato, quando ruba per empirsi il ventre, avendo fame;30 لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان.
31 anche colto, restituirà sette tanti; darà magari tutta la sostanza di casa sua.31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته.
32 Ma l'adultero, per la sua insensataggine, perderà la sua anima.32 اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله.
33 Egli raccoglierà disonore e vergogna e la sua infamia non si cancellerà.33 ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى.
34 Perchè la gelosia furibonda del marito non gliela risparmierà nel dì della vendetta;34 لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام.
35 non si acquieterà alle preghiere di nessuno, nè accetterà ammenda di doni per quanto numerosi.35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة