Salmi 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo dei figliuoli di Core. | 1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.] |
2 Quanto sono amabili i tuoi tabernacoli, o Signore degli eserciti! | 2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still, o Gott, bleib nicht stumm! |
3 Anela e si strugge l'anima mia [per il desiderio de]gli atri del Signore: il mio cuore e la mia carne esultano verso il Dio vivente. | 3 Sieh doch, deine Feinde toben; die dich hassen, erheben das Haupt. |
4 Anche il passero si trova una casa, e la tortora un nido per sè, dove riporre i suoi pulcini: i tuoi altari, o Signor degli eserciti, o mio re e mio Dio! | 4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen. |
5 Beati quei che abitano nella tua casa, o Signore: ne' secoli de' secoli ti loderanno. | 5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk; an den Namen Israel soll niemand mehr denken.» |
6 Beato l'uomo il cui sostegno è per te, che di salire dispone in cuor suo, | 6 Ja, sie halten einmütig Rat und schließen ein Bündnis gegen dich: |
7 per la Valle del Pianto, al luogo che [Dio] s'è stabilito. | 7 Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter, |
8 Perchè benedizione largirà [loro] il legislatore [divino]: andran di vigore in vigore [lungo il sacro pellegrinaggio], [finchè] apparirà [loro] il Dio degli dèi in Sion. | 8 Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland und die Bewohner von Tyrus. |
9 [Diranno]: «O Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera, porgi orecchio, o Dio di Giacobbe. | 9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela] |
10 Guarda, o Dio, protettore nostro, e mira la faccia del tuo Unto!». | 10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon, |
11 Davvero val meglio un giorno ne' tuoi atri, che mille [altrove]! Preferisco giacere a terra nella casa del mio Dio, che abitar nelle tende degli empi. | 11 die du bei En-Dór vernichtet hast. Sie wurden zum Dung für die Äcker. |
12 Perchè bontà e fedeltà Iddio ama, grazia e glorie largisce il Signore: | 12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer! |
13 non priva di beni quei che camminan nell'innocenza. O Signor degli eserciti, beato l'uomo che spera in te! | 13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.» |
14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub, wie Spreu vor dem Wind! | |
15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt, wie die Flamme, die Berge versengt, | |
16 so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter! | |
17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen. | |
18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer, sollen vor Schande zugrunde gehn. | |
19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name. Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde. |