Salmi 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo dei figliuoli di Core. | 1 A canticle of a psalm for Asaph. |
2 Quanto sono amabili i tuoi tabernacoli, o Signore degli eserciti! | 2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God. |
3 Anela e si strugge l'anima mia [per il desiderio de]gli atri del Signore: il mio cuore e la mia carne esultano verso il Dio vivente. | 3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head. |
4 Anche il passero si trova una casa, e la tortora un nido per sè, dove riporre i suoi pulcini: i tuoi altari, o Signor degli eserciti, o mio re e mio Dio! | 4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints. |
5 Beati quei che abitano nella tua casa, o Signore: ne' secoli de' secoli ti loderanno. | 5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more. |
6 Beato l'uomo il cui sostegno è per te, che di salire dispone in cuor suo, | 6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee, |
7 per la Valle del Pianto, al luogo che [Dio] s'è stabilito. | 7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens, |
8 Perchè benedizione largirà [loro] il legislatore [divino]: andran di vigore in vigore [lungo il sacro pellegrinaggio], [finchè] apparirà [loro] il Dio degli dèi in Sion. | 8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre. |
9 [Diranno]: «O Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera, porgi orecchio, o Dio di Giacobbe. | 9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot. |
10 Guarda, o Dio, protettore nostro, e mira la faccia del tuo Unto!». | 10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson. |
11 Davvero val meglio un giorno ne' tuoi atri, che mille [altrove]! Preferisco giacere a terra nella casa del mio Dio, che abitar nelle tende degli empi. | 11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth. |
12 Perchè bontà e fedeltà Iddio ama, grazia e glorie largisce il Signore: | 12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes, |
13 non priva di beni quei che camminan nell'innocenza. O Signor degli eserciti, beato l'uomo che spera in te! | 13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance. |
14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind. | |
15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains: | |
16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath. | |
17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord. | |
18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish. | |
19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth. |