Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Romans 12


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSMITH VAN DYKE
1 And so, I beg you, brothers, by the mercy of God, that you offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, with the subservience of your mind.1 فاطلب اليكم ايها الاخوة برأفة الله ان تقدموا اجسادكم ذبيحة حية مقدسة مرضية عند الله عبادتكم العقلية.
2 And do not choose to be conformed to this age, but instead choose to be reformed in the newness of your mind, so that you may demonstrate what is the will of God: what is good, and what is well-pleasing, and what is perfect.2 ولا تشاكلوا هذا الدهر. بل تغيّروا عن شكلكم بتجديد اذهانكم لتختبروا ما هي ارادة الله الصالحة المرضية الكاملة.
3 For I say, through the grace that has been given to me, to all who are among you: Taste no more than it is necessary to taste, but taste unto sobriety and just as God has distributed a share of the faith to each one.3 فاني اقول بالنعمة المعطاة لي لكل من هو بينكم ان لا يرتئي فوق ما ينبغي ان يرتئي بل يرتئي الى التعقل كما قسم الله لكل واحد مقدارا من الايمان.
4 For just as, within one body, we have many parts, though all the parts do not have the same role,4 فانه كما في جسد واحد لنا اعضاء كثيرة ولكن ليس جميع الاعضاء لها عمل واحد
5 so also we, being many, are one body in Christ, and each one is a part, the one of the other.5 هكذا نحن الكثيرين جسد واحد في المسيح واعضاء بعضا لبعض كل واحد للآخر.
6 And we each have different gifts, according to the grace that has been given to us: whether prophecy, in agreement with the reasonableness of faith;6 ولكن لنا مواهب مختلفة بحسب النعمة المعطاة لنا. أنبوّة فبالنسبة الى الايمان.
7 or ministry, in ministering; or he who teaches, in doctrine;7 ام خدمة ففي الخدمة. ام المعلّم ففي التعليم.
8 he who exhorts, in exhortation; he who gives, in simplicity; he who governs, in solicitude; he who shows mercy, in cheerfulness.8 ام الواعظ ففي الوعظ. المعطي فبسخاء. المدبر فباجتهاد. الراحم فبسرور.
9 Let love be without falseness: hating evil, clinging to what is good,9 المحبة فلتكن بلا رياء. كونوا كارهين الشر ملتصقين بالخير.
10 loving one another with fraternal charity, surpassing one another in honor:10 وادّين بعضكم بعضا بالمحبة الاخوية. مقدمين بعضكم بعضا في الكرامة.
11 in solicitude, not lazy; in spirit, fervent; serving the Lord;11 غير متكاسلين في الاجتهاد. حارّين في الروح. عابدين الرب.
12 in hope, rejoicing; in tribulation, enduring; in prayer, ever-willing;12 فرحين في الرجاء. صابرين في الضيق. مواظبين على الصلاة.
13 in the difficulties of the saints, sharing; in hospitality, attentive.13 مشتركين في احتياجات القديسين. عاكفين على اضافة الغرباء.
14 Bless those who are persecuting you: bless, and do not curse.14 باركوا على الذين يضطهدونكم. باركوا ولا تلعنوا.
15 Rejoice with those who are rejoicing. Weep with those who are weeping.15 فرحا مع الفرحين وبكاء مع الباكين.
16 Be of the same mind toward one another: not savoring what is exalted, but consenting in humility. Do not choose to seem wise to yourself.16 مهتمين بعضكم لبعض اهتماما واحدا غير مهتمين بالامور العالية بل منقادين الى المتضعين. لا تكونوا حكماء عند انفسكم.
17 Render to no one harm for harm. Provide good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.17 لا تجازوا احدا عن شر بشر. معتنين بامور حسنة قدام جميع الناس
18 If it is possible, in so far as you are able, be at peace with all men.18 ان كان ممكنا فحسب طاقتكم سالموا جميع الناس
19 Do not defend yourselves, dearest ones. Instead, step aside from wrath. For it is written: “Vengeance is mine. I shall give retribution, says the Lord.”19 لا تنتقموا لانفسكم ايها الاحباء بل اعطوا مكانا للغضب. لانه مكتوب لي النقمة انا اجازي يقول الرب.
20 So if an enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap burning coals upon his head.20 فان جاع عدوك فاطعمه. وان عطش فاسقه. لانك ان فعلت هذا تجمع جمر نار على راسه.
21 Do not allow evil to prevail, instead prevail over evil by means of goodness.21 لا يغلبنك الشر بل اغلب الشر بالخير