Canticle of Canticles 1
12345678
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Біблія |
---|---|
1 Bride: "May he kiss me with the kiss of his mouth." | 1 Пісня пісень Соломона. Молода: |
2 Groom to Bride: "So much better than wine are your breasts, fragranced with the finest perfumes." | 2 Хай він мене цілує цілунками уст своїх, бо любов твоя понад вино солодша. |
3 Bride to Groom: "Your name is oil that has been poured out; therefore, the maidens have loved you. Draw me forward." | 3 Запах пахощів твоїх найзапашніший, Розлите миро — твоє ім’я; Тому дівчата тебе люблять. |
4 Chorus to Bride: "We will run after you in the odor of your perfumes." | 4 Тягни мене вслід за тобою: біжімо! Цар увів мене в свої хороми. Ми будемо радіти й веселитися тобою, ми будемо твою любов понад вино хвалити. Яка ж то насолода тебе любити! |
5 Bride to Chorus: "The king has led me into his storerooms." | 5 Я чорна, але гарна, дочки єрусалимські, немов кедарські шатра, немов шалманськії намети. |
6 Chorus to Bride: "We will exult and rejoice in you, remembering your breasts above wine." | 6 Ви не дивітеся на мене, що я засмагла, що мене осмалило сонце. Сини моєї матері розсердились на мене, поставили мене стерегти виноградники. Та я не стерегла виноградника мого власного. |
7 Groom to Bride: "The righteous love you." | 7 Скажи мені, о ти, що його моє серце любить, де ти пасеш (твою отару), де ти розташовуєш її опівдні, щоб я безцільно не блукала коло отар твоїх друзів. Хор: |
8 Bride to Chorus: "O daughters of Jerusalem: I am black, but shapely, like the tabernacles of Kedar, like the tents of Solomon." | 8 Якщо не знаєш, о найкраща між жінками, то йди слідом за чередою й паси твої козлята коло шатер пастуших. |
9 "Do not be concerned that I am dark, for the sun has changed my color." | 9 Немов лошиця в колісницях фараона, ти в мене, моя люба! |
10 "The sons of my mother have fought against me. They have made me the keeper of the vineyards. My own vineyard I have not kept." | 10 Прегарні твої щоки у сережках, шия твоя — в намисті. |
11 Bride to Groom: "Reveal to me, you whom my soul loves, where you pasture, where you recline at midday, lest I begin to wander after the flocks of your companions." | 11 Ми тобі зробим золоті сережки зо срібними крапками. Молода: |
12 Groom to Bride: "If you yourself do not know, O most beautiful among women, then go out and follow after the steps of the flocks, and pasture your young goats beside the tabernacles of the shepherds." | 12 Тоді як цар був за своїм столом, нард мій розлив свій запах. |
13 "O my love, I have compared you to my company of horsemen against the chariots of Pharaoh." | 13 Торбинка мірри — любий мій для мене, на моїх грудях спочиває. |
14 "Your cheeks are beautiful, like those of a turtledove. Your neck is like a bejeweled collar." | 14 Гроно кипрове — любий мій для мене, у виноградниках Ен-Геді. Молодий: |
15 Chorus to Bride: "We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver." | 15 Яка ж бо ти прекрасна, моя люба! Яка ж бо ти прекрасна! Очі твої — голубки. Молода: |
16 Groom to Bride: "The timbers of our houses are of cedar; our ceilings are of cypress." | 16 Який же ти прекрасний, о мій любий! Який ти милий! Постеля наша — сама зелень. Молодий: |
17 Трями наших домів — із кедру, а наші бантини, — з кипарису. |