Canticle of Canticles 1
12345678
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Bride: "May he kiss me with the kiss of his mouth." | 1 Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина. |
2 Groom to Bride: "So much better than wine are your breasts, fragranced with the finest perfumes." | 2 От благовония мастей твоих имя твое--как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя. |
3 Bride to Groom: "Your name is oil that has been poured out; therefore, the maidens have loved you. Draw me forward." | 3 Влеки меня, мы побежим за тобою; --царь ввел меня в чертоги свои, --будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя! |
4 Chorus to Bride: "We will run after you in the odor of your perfumes." | 4 Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы. |
5 Bride to Chorus: "The king has led me into his storerooms." | 5 Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, --моего собственного виноградника я не стерегла. |
6 Chorus to Bride: "We will exult and rejoice in you, remembering your breasts above wine." | 6 Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих? |
7 Groom to Bride: "The righteous love you." | 7 Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских. |
8 Bride to Chorus: "O daughters of Jerusalem: I am black, but shapely, like the tabernacles of Kedar, like the tents of Solomon." | 8 Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя. |
9 "Do not be concerned that I am dark, for the sun has changed my color." | 9 Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях; |
10 "The sons of my mother have fought against me. They have made me the keeper of the vineyards. My own vineyard I have not kept." | 10 золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками. |
11 Bride to Groom: "Reveal to me, you whom my soul loves, where you pasture, where you recline at midday, lest I begin to wander after the flocks of your companions." | 11 Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое. |
12 Groom to Bride: "If you yourself do not know, O most beautiful among women, then go out and follow after the steps of the flocks, and pasture your young goats beside the tabernacles of the shepherds." | 12 Мирровый пучок--возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает. |
13 "O my love, I have compared you to my company of horsemen against the chariots of Pharaoh." | 13 Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских. |
14 "Your cheeks are beautiful, like those of a turtledove. Your neck is like a bejeweled collar." | 14 О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные. |
15 Chorus to Bride: "We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver." | 15 О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас--зелень; |
16 Groom to Bride: "The timbers of our houses are of cedar; our ceilings are of cypress." | 16 кровли домов наших--кедры, |
17 потолки наши--кипарисы. |