Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 34


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:1 Ricomincio adunque Elia, e soggiunse:
2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.2 Voi sapienti ascoltate le mie parole: voi prudenti prestatemi attenzione:
3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.3 Perocché l'orecchio giudica dei discorsi, come il palato discerne i cibi.
4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.4 Discutiamo noi in comune la causa, e vediamo tra noi quello, che sia più vero.
5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.5 Giobbe disse: Io son giusto, ma Dio ha sovvertita la mia causa.
6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”6 Imperocché nel giudizio che è stato fatto di me è corso errore: violenta è la mia piaga, senza alcun mio peccato.
7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,7 Qual'è l'uomo simile a Giobbe, che tien lo schernire come un bere dell'acqua?
8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?8 Il quale si associa con que' che commetton l'iniquità, e batte la via degli empj?
9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”9 Perocché egli ha detto: Non sarà l'uomo accetto a Dio per quanto nelle vie di lui egli corra.
10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.10 Per la qual cosa voi, uomini saggi, ascoltatemi: lungi da Dio l'empietà, e dall'Onnipotente la ingiustizia.
11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.11 Perocché egli renderà all'uomo secondo le sue azioni, e farà che tocchi a ciascuno quello, che ha meritato.
12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.12 Perocché vero si è, che Dio non condanna senza ragione, e l'Onnipotente non giudica a torto.
13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?13 Ha egli cedute le sue veci ad un altro sopra la terra? ed a chi ha egli dato a reggere il mondo ch'ei fabbricò?
14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.14 Se col cuore irato egli a lui si volgesse, lo spirito, e il soffio di lui a se ritrarrebbe.
15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.15 Verrebber meno tatti gli uomini di carne, e ritornerebbero in cenere.
16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.16 Se tu adunque non se' privo d'intelletto, ascolta quel che si dice, e pon mente alle mie parole.
17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?17 Può egli esser capace di guarigione colui, che non ama la giustizia? e come mai condanni tu in tal guisa colui, che è il giusto?
18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.18 Colui che condanna come apostati i regi, e i grandi come empj:
19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.19 Colui che non ha riguardo all'essere de principi, né fece conto de' tiranni quando disputavano contro de' poveri: perocché opera delle mani di lui son tutti quanti.
20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.20 Ei di repente morranno, e nel mezzo della notte saran conturbati i popoli, ed eglino, passeranno, e saran rapiti i crudeli senz'opera d'uomo.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.21 Perocché gli occhi tien egli attenti agli andamenti degli uomini, ed esamina tutti i lor passi.
22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.22 Né il buio, né l'ombra di morte è bastante a nascondere quelli, che operano l'iniquità.
23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.23 Perocché non è in potere dell'uomo il venir di nuovo in giudizio dinanzi a Dio.
24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.24 Egli ne atterra molti, anzi innumerabili, ed altri sostituisce ne' posti loro.
25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.25 Perocché egli conosce le opere loro, e per questo fa venire la notte, ond'ei sono distrutti.
26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.26 Li percosse come empj in luogo di gran concorso.
27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,27 Perché eglino quasi preso partito si allontanarpn da lui, e non vollero saper nulla di tutte le vie di lui:
28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.28 Talmente che fino a lui fecer giungere i clamori dei meschini, e gli fecero udire le voci de' poveri.
29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?29 Conciossiaché quand'ei da ad alcuno la pace, chi è che lo condanni? tosto che egli nasconde il suo volto, chi è che in viso lo guardi? Cosi sarà delle genti, e di tutti gli uomini.
30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.30 Egli è, che ad un ipocrita da il regno a motivo de' peccati del popolo.
31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.31 Or giacché io ho parlato per Iddio non impedirò che tu ancora parli.
32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.32 Se io ho errato correggimi in: se ho parlato male, non dirò più altro.
33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.33 Forse che Dio ne domanderà conto a te, se la mia parola ti spiace? Tu però fosti il primo a parlare, e non io: e se qualche cosa tu sai di meglio, tu parla.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.34 Parlino a me gli uomini intelligenti, e l'uomo saggio mi ascolti.
35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.35 Ma Giobbe stoltamente ha pa lato, e le parole di lui non suonano buona dottrina.
36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.36 Padre mio, sia tenuto Giobbe alla prova sino alla fine: non lasciar di percuotere un uomo iniquo.
37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.37 Perché egli la bestemmia aggiunge all'altre sue colpe: frattanto mettiamolo noi alle strette, e di poi ne' suoi discorsi chiami egli Dio in giudizio.