Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 34


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:1 Poi Eliu, continuando a parlare, disse anche questo:
2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.2 « O sapienti, ascoltate le mie parole, o prudenti, statemi a sentire:
3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.3 giacchè l'orecchio giudica le parole come il palato discerne i cibi.
4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.4 Formiamoci un giudizio, e vediamo tra noi quale sia il meglio.
5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.5 Giobbe ha detto: Io son giusto: e Dio non mi rende giustizia;
6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”6 nel giudizio fatto contro di me ci sono degli sbagli; la mia piaga è atroce senza che io abbia peccato:
7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,7 chi è mai come Giobbe che beve l'insulto come l'acqua,
8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?8 e cammina con quei che commettono l'iniquità, e s'imbranca cogli scelerati?
9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”9 Infatti ha detto: L'uomo non piacerà a Dio, quand'anche corresse assieme con lui.
10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.10 Or dunque ascoltatemi, o uomini assennati. Lungi da Dio l'empietà, e dall'onnipotente l'ingiustizia.
11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.11 Egli infatti renderà all'uomo secondo le sue opere, e retribuirà a ciascuno secondo la sua condotta.
12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.12 Di certo Dio non condanna senza ragione, e l'Onnipotente non perverte la giustizia.
13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?13 Qual altro ha Egli costituito sopra la terra? A chi ha dato il governo dell'universo da lui creato?
14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.14 Se restringesse in sè il suo pensiero, se ritirasse a sè lo spirito e il fiato,
15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.15 sogni carne verrebbe meno, e l'uomo ritornerebbe in cenere.
16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.16 Se tu sei intelligente, ascolta quanto si dice, e sta' attento al suono delle mie parole.
17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?17 Può forse essere sanato colui che non ama la giustizia? E come fai a condannare a questa maniera colui che è il Giusto?
18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.18 Colui che dice al re: Apostata, e chiama i grandi scelerati;
19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.19 colui che non guarda in faccia ai potenti, e non fa conto del tiranno quando è in litigio col povero, perché tutti sono opera delle sue mani.
20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.20 Essi moriranno all'improvviso, nel mezzo della notte, ne saran turbati i popoli, ed essi passeranno, e il violento sarà portato via senza la mano (dell'uomo).
21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.21 Infatti Dio tien d'occhio la condotta dei mortali e considera tutti i loro passi.
22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.22 Non vi son tenebre, nè ombra di morte ove possano nascondersi quelli che operano l'iniquità.
23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.23 Non è più in potere dell'uomo di comparire al giudizio di Dio.
24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.24 Egli ne stritolerà una moltitudine innumerevole, e ne stabilirà altri al loro posto.
25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.25 Conoscendo le loro opere, li travolge nella notte e li fa stritolare;
26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.26 li colpisce come empi in presenza di tutti.
27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,27 Essi come per partito preso si allontanarono da lui e non vollero comprendere nessuna delle sue vie,
28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.28 in modo da far giungere a lui il gemito del povero, da fargli sentire i lamenti degl'infelici.
29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?29 Se Egli dà pace, chi potrà condannare? Se Egli nasconde il suo volto, chi potrà contemplarlo, sia delle nazioni che di tutti gli uomini?
30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.30 E gli fa regnare l'ipocrita a motivo dei peccati del popolo.
31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.31 Giacchè io ho parlato davanti a Dio, non t'impedirò di parlare.
32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.32 Se ho sbagliato, mostramelo, e se ho parlato male non dirò altro.
33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.33 Forse che Dio non ti domanderà conto dell'iniquità, perchè ti è dispiaciuto? Tu e non io hai cominciato a parlare, or se hai qualche cosa di meglio, parla.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.34 Parlino con me gli uomini intelligenti, e l'uomo saggio mi ascolti.
35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.35 Ma Giobbe ha parlato stoltamente, e le sue parole non suonan buona dottrina.
36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.36 Padremio, sia provato Giobbe sino alla fine, non risparmiare l'uomo iniquo;
37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.37 perchè egli aggiunge ai suoi peccati la bestemmia. Frattanto sia fra noi messo alle strette, e poi coi suoi discorsi chiami in giudizio Dio ».