Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 11


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 But Zophar the Naamathite, responding, said:1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse:
2 Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?2 «O che, colui che molto parla non dovrà pure ascoltare? ovvero l'uomo di molte parole avrà ragione?
3 Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?3 Tu solo ridurrai al silenzio gli uomini? e dopo scherniti gli altri, da nessuno sarai svergognato?
4 For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”4 Tu invero hai detto: - La mia dottrina è pura, e mondo io sono al tuo cospetto! -
5 Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,5 Invece, oh! se Dio volesse parlar teco, ed aprir le sue labbra [a ragionar] con te,
6 so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.6 sì da manifestarti i segreti della sapienza, e come sia molteplice la sua norma! Comprenderesti allora che egli ti richiede molto menodi quanto meriterebbe la tua iniquità
7 By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?7 capirai tu forse i procedimenti di Dio, e fino alla perfezione dell'Onnipotente giungerai?
8 He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know?8 Egli è il più eccelso del cielo - tu che puoi fare?è più profondo degl'inferi - tu come puoi conoscere?
9 His measure is longer than the earth and wider than the sea.9 Più esteso della terra è per misura, più largo è del mare!
10 If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?10 Se sconvolge ogni cosa, o tutto insieme costringe, chi potrà a lui opporsi?
11 For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?11 Egli infatti conosce la vanità degli uomini, e scorgendo il male, non farà attenzione?
12 A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.12 L'uomo insensato si leva in superbia, e qual giovane onagro si stima nato indipendente.
13 But you have fortified your heart and extended your hands to him.13 Ma [se] tu rendi stabile il cuor tuo, e distendi verso lui le tue mani;
14 If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,14 se rimuovi da te l'iniquità che è in mano tua, e l'ingiustizia non alberghi nella tua tenda:
15 then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.15 allora potrai sollevare il tuo volto senza macchia, sarai ben fondato e non temerai;
16 Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.16 pur della miseria tu ti scorderai, e come d'acqua passata te ne ricorderai.
17 And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.17 Un fulgore come a mezzodì spunterà per te sulla sera, e quando ti crederai distrutto sorgerai come stella del mattino.
18 And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.18 Ti sentirai fiducioso per la speranza che hai dinanzi, e ispezionata [la tua abitazione], dormirai tranquillo:
19 You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.19 riposerai, nè alcuno ti incuterà spavento. Molti alla tua presenza renderanno omaggio,
20 But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.20 mentre gli occhi degli empii verranno meno; verrà loro a mancare ogni scampo, e loro speranza sarà abominio d'anima.»