Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 11


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 But Zophar the Naamathite, responding, said:1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:
2 Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?2 ¿No habrá una respuesta para tanto palabrerío? ¿Tendrá siempre razón el que habla demasiado?
3 Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?3 ¿Tu locuacidad hará callar a los demás y te burlarás sin que nadie te confunda?
4 For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”4 Tú has dicho: «Mi doctrina es pura y estoy limpio ante tus ojos».
5 Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,5 En cambio, si Dios hablara y abriera sus labios contra ti;
6 so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.6 si te revelara los secretos de la sabiduría, tan sutiles para el entendimiento, sabrías que Dios olvida una parte de tu culpa.
7 By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?7 ¿Puedes tú escrutar las profundidades de Dios o vislumbrar la perfección del Todopoderoso?
8 He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know?8 Ella es más alta que el cielo: ¿qué puedes hacer tú? Es mas honda que el Abismo: ¿qué puedes entender?
9 His measure is longer than the earth and wider than the sea.9 Por su extensión, es más larga que la tierra y más ancha que el mar.
10 If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?10 Si Dios pasa y aprisiona, y si convoca a juicio, ¿quién se lo impedirá?
11 For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?11 El conoce a los hombres falsos, ve la maldad ¿y no la sabrá discernir?
12 A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.12 Pero un necio asentará cabeza cuando se domestique un asno salvaje de la estepa.
13 But you have fortified your heart and extended your hands to him.13 En cuanto a ti, si enderezas tu corazón y extiendes tus manos hacia Dios,
14 If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,14 si alejas la maldad que hay en tus manos y no dejas que la injusticia habite en tu carpa,
15 then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.15 entonces sí erguirás tu frente inmaculada, estarás firme y nada temerás.
16 Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.16 Así te olvidarás de las penas, las recordarás como una correntada pasajera.
17 And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.17 La vida se alzará más radiante que el mediodía, la oscuridad será como una alborada.
18 And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.18 Estarás seguro, porque habrá una esperanza; observarás a tu alrededor, y te acostarás tranquilo.
19 You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.19 Descansarás sin que nadie te perturbe y muchos tratarán de ganarse tu favor.
20 But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.20 Pero los ojos de los malvados se consumen, les falta todo refugio y el último suspiro será su única esperanza.