Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 45


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Magistro chori. Secundum " Lilia... ". Filiorum Core.
Maskil. Canticum amoris
.
1 Al maestro di coro. Su "I gigli". Dei figli di Core. Epitalamio.
2 Eructavit cor meum verbum bonum,
dico ego opera mea regi.
Lingua mea calamus scribae velociter scribentis.
2 Modula il mio cuore un piacevole motivo, al re declamo il mio poema. Stilo d'abile scriba sia la mia lingua.
3 Speciosus forma es prae filiis hominum,
diffusa est gratia in labiis tuis,
propterea benedixit te Deus in aeternum.
3 Il più bello sei tu fra i figli dell'uomo, sparsa è la grazia sulle tue labbra. Per questo Dio t'ha benedetto in eterno.
4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime,
magnificentia tua et ornatu tuo.
4 Cingi ai fianchi la tua spada, o eroe; rivèstiti di maestà e di decoro
5 Et ornatu tuo procede, currum ascende
propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam.
Et doceat te mirabilia dextera tua:
5 e avanza con successo. Sali sul carro per la causa della verità, della mansuetudine, della giustizia. Cose stupende t'insegni la tua destra.
6 sagittae tuae acutae
- populi sub te cadent -
in corda inimicorum regis.
6 Ben appuntite sono le tue frecce, cadono i popoli sotto di te, esse penetrano nel cuore dei nemici del re.
7 Sedes tua, Deus, in saeculum saeculi;
sceptrum aequitatis sceptrum regni tui.
7 In eterno e per sempre sta il tuo trono, o Dio. Scettro d'equità è lo scettro del tuo regno.
8 Dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem,
propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo laetitiae prae consortibus tuis.
8 Hai amato la giustizia, hai odiato l'iniquità, per questo ti ha unto Dio, il tuo Dio, con olio di letizia a preferenza dei tuoi pari.
9 Myrrha et aloe et casia omnia vestimenta tua;
e domibus eburneis chordae delectant te.
9 Mirra, aloè e cassia profumano tutti i tuoi vestiti. Dai palazzi d'avorio corde d'arpa t'allietano.
10 Filiae regum in pretiosis tuis;
astitit regina a dextris tuis ornata auro ex Ophir. -
10 Una figlia di re a te viene incontro qual regina alla tua destra, in oro di Ofir.
11 Audi, filia, et vide et inclina aurem tuam
et obliviscere populum tuum et domum patris tui;
11 Ascolta, o figlia, e vedi; protendi il tuo orecchio e dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre.
12 et concupiscet rex speciem tuam.
Quoniam ipse est dominus tuus, et adora eum.
12 Piaccia al re la tua bellezza; poiché egli è il tuo signore: rendigli omaggio.
13 Filia Tyri cum muneribus;
vultum tuum deprecabuntur divites plebis.
13 La figlia di Tiro viene con doni; il tuo volto ricercano i più ricchi del popolo.
14 Gloriosa nimis filia regis intrinsecus,
texturis aureis circumamicta.
14 Tutta splendore è nell'interno la figlia regale: tessuto in oro è il suo vestito,
15 In vestibus variegatis adducetur regi;
virgines post eam, proximae eius, afferuntur tibi.
15 in vesti variopinte è condotta al re. Le vergini sue compagne son fatte venire al suo seguito.
16 Afferuntur in laetitia et exsultatione,
adducuntur in domum regis.
16 Sono introdotte con gioia e letizia, esse entrano nel palazzo regale.
17 Pro patribus tuis erunt tibi filii;
constitues eos principes super omnem terram.
17 In luogo dei tuoi padri ci saranno i tuoi figli che porrai quali prìncipi su tutta la terra.
18 Memor ero nominis tui
in omni generatione et generatione;
propterea populi confitebuntur tibi in aeternum
et in saeculum saeculi.
18 Il tuo nome vorrei far ricordare di generazione in generazione. Per questo ti loderanno i popoli in eterno e per sempre.