Sirach 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Rely not on your wealth; say not: "I have the power." | 1 Non confidare nelle inique ricchezze, e non dire; io ho abbastanza da vivere; perocché ciò non gioverà nulla nel tempo della vendetta, e della oscurità. |
2 Rely not on your strength in following the desires of your heart. | 2 Perché tu sii forte, non seguire i pravi desiderj del tuo cuore: |
3 Say not: "Who can prevail against me?" for the LORD will exact the punishment. | 3 E non dire: Gran possanza è la mia! ovvero: chi mi farà render conto delle opere mie? Perocché Dio ne farà atroce vendetta. |
4 Say not: "I have sinned, yet what has befallen me?" for the LORD bides his time. | 4 Non dire: Ho peccato, e che me n'è venuto di male? perocché l'Altissimo è pagatore benché paziente. |
5 Of forgiveness be not overconfident, adding sin upon sin. | 5 Del peccato rimesso non esserne senza timore: e non aggiungere peccato a peccato. |
6 Say not: "Great is his mercy; my many sins he will forgive." | 6 E non dire: La bontà del Signore è grande: egli avrà misericordia de' molti peccati miei. |
7 For mercy and anger alike are with him; upon the wicked alights his wrath. | 7 Imperocché la misericordia, e l'ira da lui si partono speditamente: e l'ira di lui tien l'occhio fisso sul peccatore. |
8 Delay not your conversion to the LORD, put it not off from day to day; | 8 Non tardare a convertirti al Signore, e non differire di un dì all'altro. |
9 For suddenly his wrath flames forth; at the time of vengeance, you will be destroyed. | 9 Perocché repentinamente scoppia l'ira di lui, ed egli nel tempo della vendetta ti sperderà. |
10 Rely not upon deceitful wealth, for it will be no help on the day of wrath. | 10 Non essere ansioso di ingiusto ricchezze; perocché non gioveranno a te nel tempo della oscurità, e della vendetta. |
11 Winnow not in every wind, and start not off in every direction. | 11 Non ti volgere ad ogni vento, e non camminare per ogni strada; perocché di ciò si convince reo ogni peccatore, che ha due lingue. |
12 Be consistent in your thoughts; steadfast be your words. | 12 Sta tu costante nella via del Signore, e nella verità de' tuoi sentimenti, e nella tua scienza: e teco venga la parola di pace, e di giustizia. |
13 Be swift to hear, but slow to answer. | 13 Ascolta con mansuetudine la parola affin di capirla, e per dare con saggezza una risposta verace. |
14 If you have the knowledge, answer your neighbor; if not, put your hand over your mouth. | 14 Se tu hai intelligenza rispondi al tuo prossimo, se no, mettiti il dito alla bocca, affin di non restar preso per qualche parola imprudente, ed averne vergogna. |
15 Honor and dishonor through talking! A man's tongue can be his downfall. | 15 L'onore, e la gloria (seguono) il discorso dell'uom sensato; ma la lingua dell'imprudente è sua rovina. |
16 Be not called a detractor; use not your tongue for calumny; | 16 Guardati dal nome di detrattore, e che la tua lingua non sia tuo laccio, e tua vergogna. |
17 For shame has been created for the thief, and the reproach of his neighbor for the double-tongued. | 17 Perocché la confusione, e il pentimento sta sopra il ladro; e infamia grandissima sopra l'uom di due lingue: al detrattore poi è serbato l'odio, la nimicizia, e l'obbrobrio. |
18 Rendi giustizia egualmente al piccolo, e al grande. |