Psalms 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | VULGATA |
---|---|
1 Sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth. | 1 Huic David, quando terra ejus restituta est. Dominus regnavit : exsultet terra ; lætentur insulæ multæ. |
2 Sing to the LORD, bless his name; announce his salvation day after day. | 2 Nubes et caligo in circuitu ejus ; justitia et judicium correctio sedis ejus. |
3 Tell God's glory among the nations; among all peoples, God's marvelous deeds. | 3 Ignis ante ipsum præcedet, et inflammabit in circuitu inimicos ejus. |
4 For great is the LORD and highly to be praised, to be feared above all gods. | 4 Illuxerunt fulgura ejus orbi terræ ; vidit, et commota est terra. |
5 For the gods of the nations all do nothing, but the LORD made the heavens. | 5 Montes sicut cera fluxerunt a facie Domini ; a facie Domini omnis terra. |
6 Splendor and power go before him; power and grandeur are in his holy place. | 6 Annuntiaverunt cæli justitiam ejus, et viderunt omnes populi gloriam ejus. |
7 Give to the LORD, you families of nations, give to the LORD glory and might; | 7 Confundantur omnes qui adorant sculptilia, et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli ejus. |
8 give to the LORD the glory due his name! Bring gifts and enter his courts; | 8 Audivit, et lætata est Sion, et exsultaverunt filiæ Judæ propter judicia tua, Domine. |
9 bow down to the LORD, splendid in holiness. Tremble before God, all the earth; | 9 Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram ; nimis exaltatus es super omnes deos. |
10 say among the nations: The LORD is king. The world will surely stand fast, never to be moved. God rules the peoples with fairness. | 10 Qui diligitis Dominum, odite malum : custodit Dominus animas sanctorum suorum ; de manu peccatoris liberabit eos. |
11 Let the heavens be glad and the earth rejoice; let the sea and what fills it resound; | 11 Lux orta est justo, et rectis corde lætitia. |
12 let the plains be joyful and all that is in them. Then let all the trees of the forest rejoice | 12 Lætamini, justi, in Domino, et confitemini memoriæ sanctificationis ejus. |
13 before the LORD who comes, who comes to govern the earth, To govern the world with justice and the peoples with faithfulness. |