Psalms 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 A song of ascents. LORD, remember David and all his anxious care; | 1 [Ein Wallfahrtslied.] O Herr, denk an David, denk an all seine Mühen, |
2 How he swore an oath to the LORD, vowed to the Mighty One of Jacob: | 2 wie er dem Herrn geschworen, dem starken Gott Jakobs gelobt hat: |
3 "I will not enter the house where I live, nor lie on the couch where I sleep; | 3 «Nicht will ich mein Zelt betreten noch mich zur Ruhe betten, |
4 I will give my eyes no sleep, my eyelids no rest, | 4 nicht Schlaf den Augen gönnen noch Schlummer den Lidern, |
5 Till I find a home for the LORD, a dwelling for the Mighty One of Jacob." | 5 bis ich eine Stätte finde für den Herrn, eine Wohnung für den starken Gott Jakobs.» |
6 "We have heard of it in Ephrathah; we have found it in the fields of Jaar. | 6 Wir hörten von seiner Lade in Efrata, fanden sie im Gefilde von Jíar. |
7 Let us enter God's dwelling; let us worship at God's footstool." | 7 Lasst uns hingehen zu seiner Wohnung und niederfallen vor dem Schemel seiner Füße! |
8 "Arise, LORD, come to your resting place, you and your majestic ark. | 8 Erheb dich, Herr, komm an den Ort deiner Ruhe, du und deine machtvolle Lade! |
9 Your priests will be clothed with justice; your faithful will shout for joy." | 9 Deine Priester sollen sich bekleiden mit Gerechtigkeit und deine Frommen sollen jubeln. |
10 For the sake of David your servant, do not reject your anointed. | 10 Weil David dein Knecht ist, weise deinen Gesalbten nicht ab! |
11 The LORD swore an oath to David, a pledge never to be broken: "Your own offspring I will set upon your throne. | 11 Der Herr hat David geschworen, einen Eid, den er niemals brechen wird: «Einen Spross aus deinem Geschlecht will ich setzen auf deinen Thron. |
12 If your sons observe my covenant, the laws I shall teach them, Their sons, in turn, shall sit forever on your throne." | 12 Wenn deine Söhne meinen Bund bewahren, mein Zeugnis, das ich sie lehre, dann sollen auch ihre Söhne auf deinem Thron sitzen für immer.» |
13 Yes, the LORD has chosen Zion, desired it for a dwelling: | 13 Denn der Herr hat den Zion erwählt, ihn zu seinem Wohnsitz erkoren: |
14 "This is my resting place forever; here I will dwell, for I desire it. | 14 «Das ist für immer der Ort meiner Ruhe; hier will ich wohnen, ich hab ihn erkoren. |
15 I will bless Zion with meat; its poor I will fill with bread. | 15 Zions Nahrung will ich reichlich segnen, mit Brot seine Armen sättigen. |
16 I will clothe its priests with blessing; its faithful shall shout for joy. | 16 Seine Priester will ich bekleiden mit Heil, seine Frommen sollen jauchzen und jubeln. |
17 There I will make a horn sprout for David's line; I will set a lamp for my anointed. | 17 Dort lasse ich Davids Macht erstarken und stelle für meinen Gesalbten ein Licht auf. |
18 His foes I will clothe with shame, but on him my crown shall gleam." | 18 Ich bedecke seine Feinde mit Schande; doch auf ihm erglänzt seine Krone.» |