Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Vaikrà (ויקרא) - Levitico 24


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 Yahvé dit à Moïse:
2 צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית למאור להעלת נר תמיד2 “Tu donneras cet ordre aux Israélites: Apportez de l’huile pure d’olives concassées pour les lampes qui brûlent sans cesse sur le chandelier.
3 מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה תמיד חקת עולם לדרתיכם3 Aaron entretiendra la lampe du matin jusqu’au soir en présence de Yahvé, à l’extérieur du rideau qui est devant le Témoignage de la Tente du Rendez-Vous: c’est une loi perpétuelle pour vos descendants.
4 על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד4 Aaron entretiendra les lampes sur le chandelier d’or pur devant Yahvé sans aucune interruption.
5 ולקחת סלת ואפית אתה שתים עשרה חלות שני עשרנים יהיה החלה האחת5 Tu prendras de la fleur de farine et tu cuiras douze gâteaux: chaque gâteau sera fait de deux mesures.
6 ושמת אותם שתים מערכות שש המערכת על השלחן הטהר לפני יהוה6 Tu les disposeras en deux piles de six sur la table d’or pur devant Yahvé,
7 ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה7 et sur chacune des piles tu poseras de l’encens. Il sera sur les pains comme un rappel, comme un sacrifice à Yahvé par le feu.
8 ביום השבת ביום השבת יערכנו לפני יהוה תמיד מאת בני ישראל ברית עולם8 Chaque sabbat on préparera ces pains devant Yahvé, comme le signe d’une alliance perpétuelle de la part des Israélites.
9 והיתה לאהרן ולבניו ואכלהו במקום קדש כי קדש קדשים הוא לו מאשי יהוה חק עולם9 Les pains reviendront à Aaron et à ses fils, qui les mangeront dans un lieu saint. Ce sera pour eux une chose particulièrement sainte parmi tout ce qu’on offre à Yahvé par le feu: c’est une loi perpétuelle.
10 ויצא בן אשה ישראלית והוא בן איש מצרי בתוך בני ישראל וינצו במחנה בן הישראלית ואיש הישראלי10 Un homme né d’une mère israélite et d’un père égyptien se trouvait dans un groupe d’Israélites, et il y eut une querelle dans le camp entre ce fils d’une Israélite et un homme d’Israël.
11 ויקב בן האשה הישראלית את השם ויקלל ויביאו אתו אל משה ושם אמו שלמית בת דברי למטה דן11 Le fils de la femme israélite blasphéma le nom de Dieu, il le maudit. Sa mère s’appelait Salumit, elle était fille de Dabri de la tribu de Dan. On le conduisit à Moïse
12 ויניחהו במשמר לפרש להם על פי יהוה12 et il fut placé sous bonne garde en attendant la décision de Yahvé.
13 וידבר יהוה אל משה לאמר13 Yahvé dit à Moïse:
14 הוצא את המקלל אל מחוץ למחנה וסמכו כל השמעים את ידיהם על ראשו ורגמו אתו כל העדה14 “Fais sortir du camp l’homme qui a blasphémé. Tous ceux qui l’ont entendu poseront leurs mains sur sa tête et ensuite toute l’assemblée le lapidera.
15 ואל בני ישראל תדבר לאמר איש איש כי יקלל אלהיו ונשא חטאו15 Tu diras alors aux enfants d’Israël: Tout homme qui maudit son Dieu portera le poids de son péché.
16 ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח בנקבו שם יומת16 Celui qui blasphémera le nom de Yahvé sera puni de mort: toute la communauté le lapidera. Étranger ou né dans le pays, celui qui blasphème le nom sacré mourra.
17 ואיש כי יכה כל נפש אדם מות יומת17 Celui qui frappe un homme à mort sera mis à mort.
18 ומכה נפש בהמה ישלמנה נפש תחת נפש18 Celui qui frappe une bête à mort en donnera une autre: bête pour bête.
19 ואיש כי יתן מום בעמיתו כאשר עשה כן יעשה לו19 Si quelqu’un blesse son prochain, on lui fera comme il a fait:
20 שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו20 fracture pour fracture; œil pour œil; dent pour dent. On lui fera la même blessure qu’il a faite à son prochain.
21 ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת21 Celui qui aura tué une bête en rendra une autre, mais celui qui aura tué un homme sera mis à mort.
22 משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם22 La loi sera la même pour tous, pour l’étranger comme pour celui qui est né dans le pays: je suis Yahvé votre Dieu.”
23 וידבר משה אל בני ישראל ויוציאו את המקלל אל מחוץ למחנה וירגמו אתו אבן ובני ישראל עשו כאשר צוה יהוה את משה23 Les Israélites écoutèrent les paroles de Moïse; ils firent sortir du camp l’homme qui avait blasphémé et le lapidèrent. Les Israélites agirent comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.