Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Yehzqè'l (יחזקאל) - Ezechiele 7


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך כמו חלאים מעשה ידי אמן1 Reviens, reviens, Sulamite; reviens, reviens, que nous te regardions! Pourquoi regardez-vous laSulamite, dansant comme en un double choeur?
2 שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים2 Que tes pieds sont beaux dans tes sandales, fille de prince! La courbe de tes flancs est comme uncollier, oeuvre des mains d'un artiste.
3 שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה3 Ton nombril forme une coupe, que les vins n'y manquent pas! Ton ventre, un monceau de froment,de lis environné.
4 צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על שער בת רבים אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק4 Tes deux seins ressemblent à deux faons, jumeaux d'une gazelle.
5 ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים5 Ton cou, une tour d'ivoire. Tes yeux, les piscines de Heshbôn, près de la porte de Bat-Rabbim. Tonnez, la tour du Liban, sentinelle tournée vers Damas.
6 מה יפית ומה נעמת אהבה בתענוגים6 Ton chef se dresse, semblable au Carmel, et ses nattes sont comme la pourpre; un roi est pris à tesboucles.
7 זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות7 Que tu es belle, que tu es charmante, ô amour, ô délices!
8 אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים8 Dans ton élan tu ressembles au palmier, tes seins en sont les grappes.
9 וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים9 J'ai dit: Je monterai au palmier, j'en saisirai les régimes. Tes seins, qu'ils soient des grappes deraisin, le parfum de ton souffle, celui des pommes;
10 אני לדודי ועלי תשוקתו10 tes discours, un vin exquis! Il va droit à mon bien-aimé, comme il coule sur les lèvres de ceux quisommeillent.
11 לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים11 Je suis à mon bien-aimé, et vers moi se porte son désir.
12 נשכימה לכרמים נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דדי לך12 Viens, mon bien-aimé, allons aux champs! Nous passerons la nuit dans les villages,
13 הדודאים נתנו ריח ועל פתחינו כל מגדים חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך13 dès le matin nous irons aux vignobles. Nous verrons si la vigne bourgeonne, si ses pampresfleurissent, si les grenadiers sont en fleur. Alors je te ferai le don de mes amours.
14 Les mandragores exhalent leur parfum, à nos portes sont tous les meilleurs fruits. Les nouveauxcomme les anciens, je les ai réservés pour toi, mon bien-aimé.