1 טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו | 1 A good name is better than good ointment, and the day of death than the day of birth. |
2 טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו | 2 It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting, For that is the end of every man, and the living should take it to heart. |
3 טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב | 3 Sorrow is better than laughter, because when the face is sad the heart grows wiser. |
4 לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה | 4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth. |
5 טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים | 5 It is better to hearken to the wise man's rebuke than to hearken to the song of fools; |
6 כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל | 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the fool's laughter. |
7 כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה | 7 For oppression can make a fool of a wise man, and a bribe corrupts the heart. |
8 טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח | 8 Better is the end of speech than its beginning; better is the patient spirit than the lofty spirit. |
9 אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח | 9 Do not in spirit become quickly discontented, for discontent lodges in the bosom of a fool. |
10 אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה | 10 Do not say: How is it that former times were better than these? For it is not in wisdom that you ask about this. |
11 טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש | 11 Wisdom and an inheritance are good, and an advantage to those that see the sun. |
12 כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה | 12 For the protection of wisdom is as the protection of money; and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner. |
13 ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו | 13 Consider the work of God. Who can make straight what he has made crooked? |
14 ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה | 14 On a good day enjoy good things, and on an evil day consider: Both the one and the other God has made, so that man cannot find fault with him in anything. |
15 את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו | 15 I have seen all manner of things in my vain days: a just man perishing in his justice, and a wicked one surviving in his wickedness. |
16 אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם | 16 "Be not just to excess, and be not overwise, lest you be ruined. |
17 אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך | 17 Be not wicked to excess, and be not foolish. Why should you die before your time?" |
18 טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם | 18 It is good to hold to this rule, and not to let that one go; but he who fears God will win through at all events. |
19 החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר | 19 Wisdom is a better defense for the wise man than would be ten princes in the city, |
20 כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא | 20 yet there is no man on earth so just as to do good and never sin. |
21 גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך | 21 Do not give heed to every word that is spoken lest you hear your servant speaking ill of you, |
22 כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים | 22 for you know in your heart that you have many times spoken ill of others. |
23 כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני | 23 All these things I probed in wisdom. I said, "I will acquire wisdom"; but it was beyond me. |
24 רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו | 24 What exists is far-reaching; it is deep, very deep: who can find it out? |
25 סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות | 25 I turned my thoughts toward knowledge; I sought and pursued wisdom and reason, and I recognized that wickedness is foolish and folly is madness. |
26 ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה | 26 More bitter than death I find the woman who is a hunter's trap, whose heart is a snare and whose hands are prison bonds. He who is pleasing to God will escape her, but the sinner will be entrapped by her. |
27 ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון | 27 Behold, this have I found, says Qoheleth, adding one thing to another that I might discover the answer |
28 אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי | 28 which my soul still seeks and has not found: One man out of a thousand have I come upon, but a woman among them all I have not found. |
29 לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים | 29 Behold, only this have I found out: God made mankind straight, but men have had recourse to many calculations. |