Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Eikhah (איכה ) - Lamentazioni 7


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו1 Más vale el renombre que óleo perfumado; y el día de la muerte más que el día del nacimiento.
2 טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו2 Más vale ir a casa de luto que ir a casa de festín; porque allí termina todo hombre, y allí el que vive, reflexiona.
3 טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב3 Más vale llorar que reír, pues tras una cara triste hay un corazón feliz.
4 לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה4 El corazón de los sabios está en la casa de luto, mientras el corazón de los necios en la casa de alegría.
5 טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים5 Más vale oír reproche de sabio, que oír alabanza de necios.
6 כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל6 Porque como crepitar de zarzas bajo la olla, así es el reír del necio: y también esto es vanidad.
7 כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה7 El halago atonta al sabio, y el regalo pervierte el corazón.
8 טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח8 Más vale el término de una cosa que su comienzo, más vale el paciente que el soberbio.
9 אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח9 No te dejes llevar del enojo, pues el enojo reside en el pecho de los necios.
10 אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה10 No digas: ¿Cómo es que el tiempo pasado fue mejor que el presente? Pues no es de sabios preguntar sobre ello.
11 טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש11 Tan buena es la sabiduría como la hacienda, y aprovecha a los que ven el sol.
12 כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה12 Porque la sabiduría protege como el dinero, pero el saber le aventaja en que hace vivir al que lo posee.
13 ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו13 Mira la obra de Dios: ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
14 ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה14 Alégrate en el día feliz y, en el día desgraciado, considera que, tanto uno como otro, Dios lo hace para que el hombre nada descubra de su porvenir.
15 את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו15 En mi vano vivir, de todo he visto: justos perecer en su justicia, e impíos envejecer en su iniquidad.
16 אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם16 No quieras ser justo en demasía, ni te vuelvas demasiado sabio. ¿A qué destruirte?
17 אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך17 No quieras ser demasiado impío, ni te hagas el insensato. ¿A qué morir antes de tu tiempo?
18 טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם18 Bueno es que mantengas esto sin dejar aquellos de la mano, porque el temeroso de Dios con todo ello se sale.
19 החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר19 La sabiduría da más fuerza al sabio que diez poderosos que haya en la ciudad.
20 כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא20 Cierto es que no hay ningún justo en la tierra que haga el bien sin nunca pecar.
21 גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך21 Tampoco hagas caso de todo lo que se dice, para que no oigas que tu siervo te denigra.
22 כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים22 Que tu corazón bien sabe cuántas veces también tú has denigrado a otros.
23 כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני23 Todo esto lo intenté con la sabiduría. Dije: Seré sabio. Pero eso estaba lejos de mí.
24 רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו24 Lejos está cualquier cosa, y profundo, lo profundo: ¿quién lo encontrará?
25 סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות25 He aplicado mi corazón a explorar y a buscar sabiduría y razón, a reconocer la maldad como una necedad, y la necedad como una locura.
26 ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה26 He hallado que la mujer es más amarga que la muerte, porque ella es como una red, su corazón como un lazo, y sus brazos como cadenas: El que agrada a Dios se libra de ella, mas el pecador cae en su trampa.
27 ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון27 Mira, esto he hallado, dice Cohélet, tratando de razonar, caso por caso.
28 אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי28 Aunque he seguido buscando, nada más he hallado. Un hombre entre mil, sí que lo hallo; pero mujer entre todas ellas, no la encuentro.
29 לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים29 Mira, lo que hallé fue sólo esto: Dios hizo sencillo al hombre, pero él se complicó con muchas razones.