1 טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב | 1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia. |
2 עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה | 2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos. |
3 מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה | 3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações. |
4 מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות | 4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa. |
5 לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה | 5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune. |
6 עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם | 6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais. |
7 לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר | 7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas. |
8 אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל | 8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito. |
9 מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף | 9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos. |
10 תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה | 10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo. |
11 אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו | 11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel. |
12 פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו | 12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura. |
13 משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו | 13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem. |
14 פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש | 14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa. |
15 מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם | 15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor. |
16 למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין | 16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério. |
17 בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד | 17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão. |
18 אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו | 18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo. |
19 אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר | 19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína. |
20 עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה | 20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça. |
21 ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל | 21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil. |
22 לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם | 22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos. |
23 שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט | 23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça. |
24 את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ | 24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo. |
25 כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו | 25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz. |
26 גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר | 26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão. |
27 חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה | 27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente. |
28 גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון | 28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca. |