1 טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב | 1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. |
2 עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה | 2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
3 מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה | 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. |
4 מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות | 4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. |
5 לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה | 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. |
6 עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם | 6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. |
7 לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר | 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. |
8 אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל | 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. |
9 מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף | 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. |
10 תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה | 10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. |
11 אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו | 11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
12 פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו | 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
13 משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו | 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
14 פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש | 14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. |
15 מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם | 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. |
16 למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין | 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? |
17 בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד | 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
18 אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו | 18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. |
19 אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר | 19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. |
20 עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה | 20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. |
21 ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל | 21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. |
22 לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם | 22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
23 שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט | 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. |
24 את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ | 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. |
25 כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו | 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. |
26 גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר | 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. |
27 חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה | 27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. |
28 גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון | 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. |