1 טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב | 1 Migliore è un boccon di pane secco, con quiete, Che una casa piena di animali ammazzati, con rissa |
2 עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה | 2 Il servitore intendente signoreggerà sopra il figliuolo che reca vituperio, E spartirà l’eredità tra i fratelli |
3 מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה | 3 La coppella è per l’argento, e il fornello per l’oro; Ma il Signore prova i cuori |
4 מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות | 4 L’uomo maligno presta gli orecchi alle labbra inique; E l’ingannatore ascolta la lingua maliziosa |
5 לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה | 5 Chi beffa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Chi si rallegra della calamità altrui non resterà impunito |
6 עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם | 6 I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi; E i padri son la gloria de’ figliuoli |
7 לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר | 7 Il parlar magnifico non è decevole all’uomo da nulla; Quanto meno al principe il labbro falso! |
8 אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל | 8 Il presente è, appo chi è dato a ricever presenti, una gioia graziosa; Dovunque si volge produce effetto |
9 מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף | 9 Chi copre il fallo procaccia amicizia; Ma chi lo ridice disunisce gli amici |
10 תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה | 10 La riprensione scende più addentro nell’uomo intendente, Che cento percosse date allo stolto |
11 אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו | 11 Il malvagio non cerca altro che ribellione; Ma l’angelo crudele sarà mandato contro a lui |
12 פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו | 12 Scontrisi pure in un uomo un’orsa, a cui sieno stati tolti i suoi figli, Anzi che un pazzo nella sua pazzia |
13 משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו | 13 Il male non si dipartirà giammai dalla casa Di chi rende il mal per lo bene |
14 פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש | 14 Chi comincia la contesa è come chi dà apritura alle acque; Però avanti che si venga alle contumelie, lascia la questione |
15 מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם | 15 Chi assolve il reo, e chi condanna il giusto, Sono amendue ugualmente abbominevoli al Signore |
16 למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין | 16 A che serve il prezzo in mano allo stolto, Da comperar sapienza, poichè egli non ha alcun senno? |
17 בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד | 17 L’amico ama in ogni tempo, E il fratello nasce per l’afflizione |
18 אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו | 18 L’uomo scemo di senno tocca la mano, E fa sicurtà al suo prossimo |
19 אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר | 19 Chi ama contesa ama misfatto; Chi alza la sua porta cerca ruina |
20 עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה | 20 L’uomo perverso di cuore non troverà il bene; E l’uomo stravolto nel suo parlare caderà nel male |
21 ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל | 21 Chi genera un pazzo lo genera a suo cordoglio; E il padre dello stolto non si rallegrerà |
22 לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם | 22 Il cuore allegro giova, come una medicina; Ma lo spirito afflitto secca le ossa |
23 שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט | 23 L’empio prende il presente dal seno, Per pervertir le vie del giudicio |
24 את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ | 24 La sapienza è nel cospetto dell’intendente; Ma gli occhi dello stolto riguardano alle estremità della terra |
25 כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו | 25 Il figliuolo stolto è sdegno a suo padre, Ed amaritudine a colei che l’ha partorito |
26 גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר | 26 Egli non è bene di condannare il giusto, non pure ad ammenda, Nè che i principi battano alcuno per dirittura |
27 חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה | 27 Chi rattiene i suoi detti è dotato di conoscimento; E chi è di spirito riservato è uomo intendente. |
28 גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון | 28 Lo stolto stesso è reputato savio, quando si tace; E prudente, quando tiene le labbra chiuse |