Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 73


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב1 [Ein Psalm Asafs.] Lauter Güte ist Gott für Israel,
für alle Menschen mit reinem Herzen.
2 ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי2 Ich aber - fast wären meine Füße gestrauchelt,
beinahe wäre ich gefallen.
3 כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה3 Denn ich habe mich über die Prahler ereifert,
als ich sah, dass es diesen Frevlern so gut ging.
4 כי אין חרצבות למותם ובריא אולם4 Sie leiden ja keine Qualen,
ihr Leib ist gesund und wohlgenährt.
5 בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו5 Sie kennen nicht die Mühsal der Sterblichen,
sind nicht geplagt wie andere Menschen.
6 לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו6 Darum ist Hochmut ihr Halsschmuck,
wie ein Gewand umhüllt sie Gewalttat.
7 יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב7 Sie sehen kaum aus den Augen vor Fett,
ihr Herz läuft über von bösen Plänen.
8 ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו8 Sie höhnen, und was sie sagen, ist schlecht;
sie sind falsch und reden von oben herab.
9 שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ9 Sie reißen ihr Maul bis zum Himmel auf
und lassen auf Erden ihrer Zunge freien Lauf.
10 לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו10 Darum wendet sich das Volk ihnen zu
und schlürft ihre Worte in vollen Zügen.
11 ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון11 Sie sagen: «Wie sollte Gott das merken?
Wie kann der Höchste das wissen?»
12 הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל12 Wahrhaftig, so sind die Frevler:
Immer im Glück, häufen sie Reichtum auf Reichtum.
13 אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי13 Also hielt ich umsonst mein Herz rein
und wusch meine Hände in Unschuld.
14 ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים14 Und doch war ich alle Tage geplagt
und wurde jeden Morgen gezüchtigt.
15 אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי15 Hätte ich gesagt: «Ich will reden wie sie»,
dann hätte ich an deinen Kindern Verrat geübt.
16 ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני16 Da sann ich nach, um das zu begreifen;
es war eine Qual für mich,
17 עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם17 bis ich dann eintrat ins Heiligtum Gottes
und begriff, wie sie enden.
18 אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות18 Ja, du stellst sie auf schlüpfrigen Grund,
du stürzt sie in Täuschung und Trug.
19 איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות19 Sie werden plötzlich zunichte,
werden dahingerafft und nehmen ein schreckliches Ende,
20 כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה20 wie ein Traum, der beim Erwachen verblasst,
dessen Bild man vergisst, wenn man aufsteht.
21 כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן21 Mein Herz war verbittert,
mir bohrte der Schmerz in den Nieren;
22 ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך22 ich war töricht und ohne Verstand,
war wie ein Stück Vieh vor dir.
23 ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני23 Ich aber bleibe immer bei dir,
du hältst mich an meiner Rechten.
24 בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני24 Du leitest mich nach deinem Ratschluss
und nimmst mich am Ende auf in Herrlichkeit.
25 מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ25 Was habe ich im Himmel außer dir?
Neben dir erfreut mich nichts auf der Erde.
26 כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם26 Auch wenn mein Leib und mein Herz verschmachten,
Gott ist der Fels meines Herzens
und mein Anteil auf ewig.
27 כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך27 Ja, wer dir fern ist, geht zugrunde;
du vernichtest alle, die dich treulos verlassen.
28 ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך28 Ich aber - Gott nahe zu sein ist mein Glück.
Ich setze auf Gott, den Herrn, mein Vertrauen.
Ich will all deine Taten verkünden.