Isaiah (ישעיה) - Isaia 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב | 1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart! |
2 ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי | 2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped. |
3 כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה | 3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners. |
4 כי אין חרצבות למותם ובריא אולם | 4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes. |
5 בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו | 5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men. B Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness. |
6 לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו | 6 dummy verses inserted by amos |
7 יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב | 7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart. |
8 ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו | 8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high. |
9 שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ | 9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth. |
10 לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו | 10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them. |
11 ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון | 11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High? |
12 הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל | 12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches. |
13 אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי | 13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent. |
14 ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים | 14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings. |
15 אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי | 15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children. |
16 ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני | 16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight: |
17 עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם | 17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends. |
18 אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות | 18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down. |
19 איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות | 19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity. |
20 כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה | 20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing. |
21 כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן | 21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed: |
22 ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך | 22 and I am brought to nothing, and I knew not. |
23 ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני | 23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee. |
24 בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני | 24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me. |
25 מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ | 25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth? |
26 כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם | 26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever. |
27 כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך | 27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee. |
28 ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך | 28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion. |