Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 119


font
MODERN HEBREW BIBLEGREEK BIBLE
1 אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה1 Αλεφ.>> Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω? οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου?
2 אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו2 Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας?
3 אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו3 αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν? εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
4 אתה צויתה פקדיך לשמר מאד4 Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
5 אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך5 Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
6 אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך6 Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
7 אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך7 Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
8 את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד8 Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει? μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
9 במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך9 Βεθ.>> Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
10 בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך10 Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα? με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
11 בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך11 Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
12 ברוך אתה יהוה למדני חקיך12 Ευλογητος εισαι, Κυριε? διδαξον με τα διαταγματα σου.
13 בשפתי ספרתי כל משפטי פיך13 Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
14 בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון14 Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
15 בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך15 Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
16 בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך16 Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα? δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
17 גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך17 Γιμελ.>> Ανταμειψον τον δουλον σου? ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
18 גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך18 Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
19 גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך19 Παροικος ειμαι εγω εν τη γη? μη κρυψης απ' εμου τα προσταγματα σου.
20 גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת20 Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
21 גערת זדים ארורים השגים ממצותיך21 Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
22 גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי22 Σηκωσον απ' εμου το ονειδος και την καταφρονησιν? διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
23 גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך23 Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου? αλλ' ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
24 גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי24 Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
25 דבקה לעפר נפשי חיני כדברך25 Δαλεθ.>> Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα? ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
26 דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך26 Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας? διδαξον με τα διαταγματα σου.
27 דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך27 Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
28 דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך28 Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως? στερεωσον με κατα τον λογον σου.
29 דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני29 Απομακρυνον απ' εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
30 דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי30 Την οδον της αληθειας εξελεξα? προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
31 דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני31 Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου? Κυριε, μη με καταισχυνης.
32 דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי32 Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
33 הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב33 Ε.>> Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
34 הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב34 Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου? ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
35 הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי35 Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου? διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
36 הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע36 Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
37 העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני37 Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα? ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
38 הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך38 Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
39 העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים39 Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι? διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
40 הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני40 Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου? ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
41 ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך41 Βαου.>> Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
42 ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך42 Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με? διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
43 ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי43 Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας? διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
44 ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד44 Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
45 ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי45 Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια? διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
46 ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש46 Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
47 ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי47 Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
48 ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך48 Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα? και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
49 זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני49 Ζαιν.>> Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
50 זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני50 Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
51 זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי51 Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα? αλλ' εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
52 זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם52 Ενεθυμηθην τας απ' αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
53 זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך53 Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
54 זמרות היו לי חקיך בבית מגורי54 Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
55 זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך55 Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε? και εφυλαξα τον νομον σου.
56 זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי56 Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
57 חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך57 Χεθ.>> συ, Κυριε, μερις μου εισαι? ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
58 חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך58 Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια? ελεησον με κατα τον λογον σου.
59 חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך59 Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
60 חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך60 Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
61 חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי61 Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν? αλλ' εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
62 חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך62 Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
63 חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך63 Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
64 חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני64 Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου? διδαξον με τα διαταγματα σου.
65 טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך65 Τεθ.>> Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
66 טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי66 Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν? διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
67 טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי67 Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην? αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
68 טוב אתה ומטיב למדני חקיך68 Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος? διδαξον με τα διαταγματα σου.
69 טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך69 Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ' εμου ψευδος? αλλ' εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
70 טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי70 Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος? αλλ' εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
71 טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך71 Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
72 טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף72 Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
73 ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך73 Ιωδ.>> Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν? συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
74 יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי74 Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
75 ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני75 Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
76 יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך76 Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
77 יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי77 Ας ελθωσιν επ' εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω? διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
78 יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך78 Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν? αλλ' εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
79 ישובו לי יראיך וידעו עדתיך79 Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου?
80 יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש80 Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
81 כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי81 Καφ.>> Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου? επι τον λογον σου ελπιζω.
82 כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני82 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
83 כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי83 Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω? αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
84 כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט84 Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
85 כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך85 Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
86 כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני86 Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια? αδικως με κατατρεχουσι? βοηθησον μοι.
87 כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך87 Παρ' ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην? αλλ' εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
88 כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך88 Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου? και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
89 לעולם יהוה דברך נצב בשמים89 Λαμεδ.>> Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω?
90 לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד90 η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν? εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
91 למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך91 Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
92 לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי92 Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
93 לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני93 Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
94 לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי94 Σος ειμαι εγω? σωσον με? διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
95 לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן95 Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν? αλλ' εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
96 לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד96 Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον? αλλ' ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
97 מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי97 Μεμ.>> Ποσον αγαπω τον νομον σου? ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
98 מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי98 Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ' εμου.
99 מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי99 Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με? διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
100 מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי100 Ειμαι συνετωτερος των γεροντων? διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
101 מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך101 Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
102 ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני102 Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα? διοτι συ με εδιδαξας.
103 מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי103 Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου? ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
104 מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר104 Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος? δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
105 נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי105 Νουν.>> Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
106 נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך106 Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
107 נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך107 Εταλαιπωρηθην σφοδρα? Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
108 נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני108 Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε? και διδαξον με τας κρισεις σου.
109 נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי109 Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω? τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
110 נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי110 Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα? αλλ' εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
111 נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה111 Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα? διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
112 נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב112 Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
113 סעפים שנאתי ותורתך אהבתי113 Σαμεχ.>> Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους? τον δε νομον σου ηγαπησα.
114 סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי114 Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου? επι τον λογον σου ελπιζω.
115 סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי115 Απομακρυνθητε απ' εμου οι πονηρευομενοι? διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
116 סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי116 Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη? και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
117 סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד117 Υποστηριζε με και θελω σωθη? και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
118 סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם118 Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου? διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
119 סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך119 Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης? δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
120 סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי120 Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
121 עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי121 Νγαιν.>> Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην? μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
122 ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים122 Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον? ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
123 עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך123 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
124 עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני124 Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
125 עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך125 Δουλος σου ειμαι εγω? συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
126 עת לעשות ליהוה הפרו תורתך126 Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος? ηκυρωσαν τον νομον σου.
127 על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז127 Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
128 על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי128 Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος? και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
129 פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי129 Πε.>> Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου? δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
130 פתח דבריך יאיר מבין פתיים130 Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει? συνετιζει τους απλους.
131 פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי131 Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα? διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
132 פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך132 Επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
133 פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און133 Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου? και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
134 פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך134 Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
135 פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך135 Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
136 פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך136 Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
137 צדיק אתה יהוה וישר משפטיך137 Τσαδε.>> Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
138 צוית צדק עדתיך ואמונה מאד138 Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
139 צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי139 Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
140 צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה140 Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα? δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
141 צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי141 Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος? δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
142 צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת142 Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
143 צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי143 Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν? τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
144 צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה144 Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα? Συνετισον με και θελω ζησει.
145 קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה145 Κοφ.>> Εκραξα εν ολη καρδια? ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
146 קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך146 Εκραξα προς σε? σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
147 קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי147 Προελαβον την αυγην και εκραξα? ηλπισα επι τον λογον σου.
148 קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך148 Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
149 קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני149 Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου? ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
150 קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו150 Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν? εξεκλιναν απο του νομου σου.
151 קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת151 Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
152 קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם152 Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
153 ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי153 Ρες.>> Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με? διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
154 ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני154 Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με? ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
155 רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו155 Μακραν απο ασεβων η σωτηρια? διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
156 רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני156 Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε? ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
157 רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי157 Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με? αλλ' απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
158 ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו158 Ειδον τους παραβατας και εταραχθην? διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
159 ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני159 Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου? Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
160 ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך160 Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια? και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
161 שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי161 Σχιν.>> Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως? αλλ' η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
162 שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב162 Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
163 שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי163 Μισω και βδελυττομαι το ψευδος? τον νομον σου αγαπω.
164 שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך164 Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
165 שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול165 Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου? και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
166 שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי166 Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε? και επραξα τα προσταγματα σου.
167 שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד167 Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου? και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
168 שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך168 Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου? διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
169 תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני169 Ταυ.>> Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε? συνετισον με κατα τον λογον σου.
170 תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני170 Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου? λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
171 תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך171 Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
172 תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק172 Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου? διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
173 תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי173 Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου? διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
174 תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי174 Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε? και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
175 תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני175 Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει? και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
176 תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי176 Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος? ζητησον τον δουλον σου? διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.