Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 4


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 ויען אליפז התימני ויאמר1 Allora rispose Elifaz Tamanite, e disse:
2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל2 Se noi cominceremo a parlare a te, forse molestamente lo riceverai; ma concepita la parola, tenere chi la potrebbe?
3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק3 Ecco, tu hai ammaestrati molti, e le mani lasse fortificasti.
4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ4 Le parole tue confermarono li vacillanti, e li ginocchi tremanti confortasti.
5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל5 Ma ora è venuta sopra te la piaga, e se' venuto meno; toccò te, e conturbato se'.
6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך6 Dov'è la paura tua e la fortezza tua e la pazienza tua e la perfezione delle vie tue?
7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו7 Ricòrdatene, io te ne priego: qual fu già mai innocente che perisse? ovvero quando li diritti guasti sono?
8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו8 Certo io hoe veduto maggiormente coloro che danno opera alla iniquitade e sèminano li scandali e ricogliono quelli,
9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו9 soffiante Iddio, essere periti, ed essere (arsi e) consunti collo spirito dell' ira sua.
10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו10 Lo ruggito del leone, e la voce della leoenessa, li denti delli figliuoli delli leoni contriti sono.
11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו11 Lo tigre (cioè uno animale velocissimo) perì, perciò che non ebbe la preda, e li figliuoli de' leoni dissipati sono.
12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו12 Certo a me è detta una parola secreta, e quasi furtivamente ricevettero le orecchie mie le vene di quello che secretamente parlava.
13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים13 Nello orrore della visione di notte, quando suole lo sonno occupare li uomini,
14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד14 la paura mi tenne, e per lo tremore tutte le ossa mia spaventate sono.
15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי15 E conciosia cosa che lo spirito passasse, me presente, ispaventaronsi i peli delle mie carni.
16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע16 Stette alcuna imagine, il volto del quale io non conoscea, dinanzi agli occhii miei; e la voce, quasi come uno vento lento, udii.
17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר17 Or sarà l'uomo, comparato alla similitudine di Dio, giustificato? ovvero sarà l'uomo più puro che lo fattore suo?
18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה18 Ecco che coloro che servono a lui, non sono fermi; e nelli angeli suoi trovò malvagitade.
19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש19 Quanto maggiormente coloro che àbitano nelle case di fango, i quali hanno lo fondamento terreno, saran consumati sì come dalla tignuola?
20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו20 Dalla mattina insino al vespro saranno tagliati; e però che niuno lo intende, in eterno periranno.
21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה21 Ma coloro che rimaneranno, fieno tolti da loro; e morranno, e non nella sapienza.