1 ויען אליפז התימני ויאמר | 1 Allora rispose Elifaz Tamanite, e disse: |
2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל | 2 Se noi cominceremo a parlare a te, forse molestamente lo riceverai; ma concepita la parola, tenere chi la potrebbe? |
3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק | 3 Ecco, tu hai ammaestrati molti, e le mani lasse fortificasti. |
4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ | 4 Le parole tue confermarono li vacillanti, e li ginocchi tremanti confortasti. |
5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל | 5 Ma ora è venuta sopra te la piaga, e se' venuto meno; toccò te, e conturbato se'. |
6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך | 6 Dov'è la paura tua e la fortezza tua e la pazienza tua e la perfezione delle vie tue? |
7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו | 7 Ricòrdatene, io te ne priego: qual fu già mai innocente che perisse? ovvero quando li diritti guasti sono? |
8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו | 8 Certo io hoe veduto maggiormente coloro che danno opera alla iniquitade e sèminano li scandali e ricogliono quelli, |
9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו | 9 soffiante Iddio, essere periti, ed essere (arsi e) consunti collo spirito dell' ira sua. |
10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו | 10 Lo ruggito del leone, e la voce della leoenessa, li denti delli figliuoli delli leoni contriti sono. |
11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו | 11 Lo tigre (cioè uno animale velocissimo) perì, perciò che non ebbe la preda, e li figliuoli de' leoni dissipati sono. |
12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו | 12 Certo a me è detta una parola secreta, e quasi furtivamente ricevettero le orecchie mie le vene di quello che secretamente parlava. |
13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים | 13 Nello orrore della visione di notte, quando suole lo sonno occupare li uomini, |
14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד | 14 la paura mi tenne, e per lo tremore tutte le ossa mia spaventate sono. |
15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי | 15 E conciosia cosa che lo spirito passasse, me presente, ispaventaronsi i peli delle mie carni. |
16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע | 16 Stette alcuna imagine, il volto del quale io non conoscea, dinanzi agli occhii miei; e la voce, quasi come uno vento lento, udii. |
17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר | 17 Or sarà l'uomo, comparato alla similitudine di Dio, giustificato? ovvero sarà l'uomo più puro che lo fattore suo? |
18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה | 18 Ecco che coloro che servono a lui, non sono fermi; e nelli angeli suoi trovò malvagitade. |
19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש | 19 Quanto maggiormente coloro che àbitano nelle case di fango, i quali hanno lo fondamento terreno, saran consumati sì come dalla tignuola? |
20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו | 20 Dalla mattina insino al vespro saranno tagliati; e però che niuno lo intende, in eterno periranno. |
21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה | 21 Ma coloro che rimaneranno, fieno tolti da loro; e morranno, e non nella sapienza. |