1 ויען אליפז התימני ויאמר | 1 ED Elifaz Temanita rispose, e disse: |
2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל | 2 Se noi imprendiamo a parlarti, ti sarà egli molesto? Ma pur chi potrebbe rattener le parole? |
3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק | 3 Ecco, tu correggevi molti, E rinforzavi le mani rimesse. |
4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ | 4 I tuoi ragionamenti ridirizzavano quelli che vacillavano, E tu raffermavi le ginocchia che piegavano. |
5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל | 5 Ma ora che il male ti è avvenuto, tu te ne affanni; Ora ch’è giunto fino a te, tu ne sei smarrito. |
6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך | 6 La tua pietà non è ella stata la tua speranza, E l’integrità delle tue vie la tua aspettazione? |
7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו | 7 Deh! rammemorati, quale innocente perì mai, Ed ove furono gli uomini diritti mai distrutti? |
8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו | 8 Siccome io ho veduto che quelli che arano l’iniquità, E seminano la perversità, la mietono. |
9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו | 9 Essi periscono per l’alito di Dio, E son consumati dal soffiar delle sue nari. |
10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו | 10 Il ruggito del leone, e il grido del fier leone son ribattuti; E i denti de’ leoncelli sono stritolati. |
11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו | 11 Il vecchio leone perisce per mancamento di preda, E i figli della leonessa son dissipati |
12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו | 12 Or mi è stata di nascosto significata una parola, E l’orecchio mio ne ha ritenuto un poco. |
13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים | 13 Fra le immaginazioni delle visioni notturne, Quando il più profondo sonno cade sopra gli uomini, |
14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד | 14 Mi è venuto uno spavento ed un tremito, Che ha spaventate tutte quante le mie ossa. |
15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי | 15 Ed uno spirito è passato davanti a me, Che mi ha fatto arricciare i peli della mia carne; |
16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע | 16 Egli si è fermato, ed io non ho riconosciuto il suo aspetto; Una sembianza è stata davanti agli occhi miei, Ed io ho udita una voce sommessa che diceva: |
17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר | 17 L’uomo sarebbe egli giustificato da Dio? L’uomo sarebbe egli giudicato puro dal suo fattore? |
18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה | 18 Ecco, egli non si fida ne’ suoi servitori, E scorge della temerità ne’ suoi Angeli. |
19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש | 19 Quanto più in coloro che abitano in case di fango, Il cui fondamento è nella polvere, E che son ridotti in polvere, esposti a’ vermi? |
20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו | 20 Dalla mattina alla sera sono stritolati, E periscono in perpetuo, senza che alcuno vi ponga mente. |
21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה | 21 L’eccellenza ch’era in loro non si diparte ella? Muoiono, ma non con sapienza |