1 ויען אליפז התימני ויאמר | 1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo: |
2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל | 2 Si se intentara hablarte, ¿lo soportarías? Pero ¿quién puede contener sus palabras? |
3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק | 3 Mira, tú dabas lección a mucha gente, infundías vigor a las manos caídas; |
4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ | 4 tus razones sostenían al que vacilaba, robustecías las rodillas endebles. |
5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל | 5 Y ahora que otro tanto te toca, te deprimes, te alcanza el golpe a ti, y todo te turbas. |
6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך | 6 ¿No es tu confianza la piedad, y tu esperanza tu conducta intachable? |
7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו | 7 ¡Recuerda! ¿Qué inocente jamás ha perecido? ¿dónde han sido los justos extirpados? |
8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו | 8 Así lo he visto: los que labran maldad y siembran vejación, eso cosechan. |
9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו | 9 Bajo el aliento de Dios perecen éstos, desaparecen al soplo de su ira. |
10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו | 10 Ruge el león, brama la leona, mas los dientes de los leoncillos quedan rotos. |
11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו | 11 Perece el león falto de presa, y los cachorros de la leona se dispersan. |
12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו | 12 A mí se me ha dicho furtivamente una palabra, mi oído ha percibido su susurro. |
13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים | 13 En las pesadillas por las visiones de la noche, cuando a los hombres el letargo invade, |
14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד | 14 un temblor me entró, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos... |
15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי | 15 Se escurre un soplo por mi rostro, eriza los pelos de mi carne. |
16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע | 16 Alguien surge... no puedo reconocer su cara; una imagen delante de mis ojos. Silencio..., después oigo una voz: |
17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר | 17 «¿Es justo ante Dios algún mortal? ¿ante su Hacedor es puro un hombre? |
18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה | 18 Si no se fía de sus mismos servidores, y aun a sus ángeles achaca desvarío, |
19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש | 19 ¡cuánto más a los que habitan estas casas de arcilla, ellas mismas hincadas en el polvo! Se les aplasta como a una polilla; |
20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו | 20 de la noche a la mañana quedan pulverizados. Para siempre perecen sin advertirlo nadie; |
21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה | 21 se les arranca la cuerda de su tienda, y mueren privados de sabiduría.» |