Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 24


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו1 Perché all’Onnipotente non restano nascosti i tempi,
mentre i suoi fedeli non vedono i suoi giorni?
2 גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו2 I malvagi spostano i confini,
rubano le greggi e le conducono al pascolo;
3 חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה3 portano via l’asino degli orfani,
prendono in pegno il bue della vedova.
4 יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ4 Spingono i poveri fuori strada,
tutti i miseri del paese devono nascondersi.
5 הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים5 Ecco, come asini selvatici nel deserto
escono per il loro lavoro;
di buon mattino vanno in cerca di cibo,
la steppa offre pane per i loro figli.
6 בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו6 Mietono nel campo non loro,
racimolano la vigna del malvagio.
7 ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה7 Nudi passano la notte, senza vestiti,
non hanno da coprirsi contro il freddo.
8 מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור8 Dagli acquazzoni dei monti sono bagnati,
per mancanza di rifugi si aggrappano alle rocce.
9 יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו9 Strappano l’orfano dal seno della madre
e prendono in pegno il mantello del povero.
10 ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר10 Nudi se ne vanno, senza vestiti,
e sopportando la fame portano i covoni.
11 בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו11 Sulle terrazze delle vigne frangono le olive,
pigiano l’uva e soffrono la sete.
12 מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה12 Dalla città si alza il gemito dei moribondi
e l’anima dei feriti grida aiuto,
ma Dio non bada a queste suppliche.
13 המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו13 Vi sono di quelli che avversano la luce,
non conoscono le sue vie
né dimorano nei suoi sentieri.
14 לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב14 Quando non c’è luce si alza l’omicida
per uccidere il misero e il povero;
nella notte va in giro come un ladro.
15 ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים15 L’occhio dell’adultero attende il buio
e pensa: “Nessun occhio mi osserva!”,
e si pone un velo sul volto.
16 חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור16 Nelle tenebre forzano le case,
mentre di giorno se ne stanno nascosti:
non vogliono saperne della luce;
17 כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות17 infatti per loro l’alba è come spettro di morte,
poiché sono abituati ai terrori del buio fondo.
18 קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים18 Fuggono veloci sul filo dell'acqua;
maledetta è la loro porzione di campo sulla terra,
non si incamminano più per la strada delle vigne.
19 ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו19 Come siccità e calore assorbono le acque nevose,
così il regno dei morti il peccatore.
20 ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה20 Lo dimenticherà il seno materno,
i vermi lo gusteranno,
non sarà più ricordato
e l’iniquità sarà spezzata come un albero.
21 רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב21 Maltratta la sterile che non genera,
alla vedova non fa alcun bene.
22 ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין22 Con la sua forza egli trascina i potenti,
risorge quando già disperava della vita.
23 יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם23 Dio gli concede sicurezza ed egli vi si appoggia,
ma i suoi occhi sono sopra la sua condotta.
24 רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו24 Salgono in alto per un poco, poi non sono più,
sono abbattuti, come tutti sono troncati via,
falciati come la testa di una spiga.
25 ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי25 Non è forse così? Chi può smentirmi
e ridurre a nulla le mie parole?».