Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 35


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם1 Moisés reunió a toda la comunidad de los israelitas y les dijo: El Señor ha mandado hacer lo siguiente:
2 ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת2 Durante seis días se trabajará, pero el séptimo día será para ustedes una cosa sagrada, un día de descanso solemne en honor del Señor. El que trabaje ese día será castigado con la muerte.
3 לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת3 Tampoco encenderán fuego en sus casas el día sábado.
4 ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר4 Luego Moisés dijo a toda la comunidad de los israelitas: El Señor ha ordenado lo siguiente:
5 קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת5 Reserven una parte de sus bienes para presentarlos como ofrenda al Señor. Todo el que se sienta impulsado a hacerlo, ofrecerá al Señor: oro, plata y bronce;
6 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים6 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino, pelo de cabra,
7 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים7 cueros de carnero teñidos de rojo, pieles finas y madera de acacia;
8 ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים8 aceite para las lámparas, especies aromáticas para el óleo de la unción y para el incienso perfumado,
9 ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן9 piedras de lapislázuli y piedras de engasta para el efod y el pectoral.
10 וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה10 Que los artesanos competentes vengan a ejecutar todo lo que el Señor ha ordenado:
11 את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו11 la Morada, su carpa y su cobertura, sus ganchos, sus bastidores,, sus travesaños, sus columnas y sus bases;
12 את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך12 el arca con sus andas, la tapa y el velo que los protege;
13 את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים13 la mesa con sus andas, todos sus utensilios y los panes de la ofrenda;
14 ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור14 el candelabro con sus accesorios y sus lámparas, y el aceite para las lámparas;
15 ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן15 el altar de los perfumes con sus andas, el óleo de la unción y el incienso perfumado; la cortina para la entrada de la Morada;
16 את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו16 el altar de los holocaustos con su enrejado de bronce, sus andas y todos sus enseres; la fuente para las abluciones con su base;
17 את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר17 las cortinas del atrio con sus columnas y sus bases; el cortinado de la entrada del atrio;
18 את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם18 las estacas de la Morada y las estacas del atrio con sus respectivas cuerdas;
19 את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן19 las vestiduras litúrgicas para oficiar en el Santuario, o sea, las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón y las que usarán sus hijos para las funciones sacerdotales.
20 ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה20 Toda la comunidad de los israelitas se alejó de la presencia de Moisés.
21 ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש21 Después vinieron los que se sintieron movidos por un impulso generoso, y trajeron al Señor una ofrenda para la construcción de la Carpa del Encuentro, para su servicio cultual y para sus vestiduras sagradas.
22 ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה22 Así acudieron generosamente hombres y mujeres, trayendo argollas, anillos, pulseras, collares y objetos de oro de toda clase; en una palabra, todos los que ofrecían al Señor un presente de oro.
23 וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו23 Lo mismo hicieron los que poseían púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino, pelo de cabra, cueros de carnero teñidos de rojo y pieles finas.
24 כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו24 Los que podían aportar objetos de plata y bronce, los llevaban al Señor como ofrenda; y los que poseían madera de acacia utilizable para la ejecución del trabajo, también la traían.
25 וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש25 Todas las mujeres que tenían habilidad para ello, hilaron con sus manos y trajeron hilados de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y de lino fino;
26 וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים26 y otras mujeres habilidosas se ofrecieron generosamente para hilar el pelo de cabra.
27 והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן27 Los principales del pueblo contribuyeron con piedras de lapislázuli, con piedras de engaste para el efod y el pectoral,
28 ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים28 y con especies aromáticas y aceite para las lámparas, para el óleo de la unción y el incienso perfumado.
29 כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה29 De esta manera, llevados por un impulso generoso, hombres y mujeres presentaron su ofrenda voluntaria para la ejecución de todos los trabajos que el Señor había prescrito a los israelitas, par intermedio de Moisés.
30 ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה30 Entonces Moisés dijo a los israelitas: «El Señor ha designado especialmente a Besalel –hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Judá–
31 וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה31 y lo ha llenado del espíritu de Dios, a fin de conferirle habilidad, talento y experiencia en la ejecución de toda clase de trabajos,
32 ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת32 tanto para idear proyectos, como para trabajar el oro, la plata y el bronce,
33 ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת33 labrar piedras de engaste, tallar la madera o ejecutar cualquier otra labor de artesanía.
34 ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן34 Además le ha concedido –lo mismo que a Oholiab, hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan– el arte de comunicar sus conocimientos.
35 מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת35 El Señor los llenó de habilidad para realizar labores de orfebrería, de tejido, de bordado y recamado de telas de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y de lino fino. Y no sólo son capaces de ejecutar todas estas tareas, sino que también tienen espíritu de inventiva».