1 זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו | 1 Nel dì, il quale creoe Iddio l'uomo, ad ima gine di Dio fece lui. |
2 זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם | 2 Maschio e femina creoe; e loro benedisse, e chiamò loro Adam; e dal dì che furono creati, |
3 ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת | 3 vivendo poi anni Cxxx, generoe a similitudine sua e ad imagine uno figliuolo, chiamando il nome suo Set. |
4 ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות | 4 E poi che l'ebbe generato, vivette Adam, e fatti sono i suoi dì ottocento anni; e poi ancora generoe figliuoli e figliuole. |
5 ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת | 5 E fatto è ogni tempo di Adam, che vivette anni novecento trenta; e moritte Adam. |
6 ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש | 6 In verità vivette Set (suo figliuolo) anni CV; e generoe Enos. |
7 ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 7 E vivette Set, poichè generoe Enos, ottocento sette anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
8 ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת | 8 E compiti sono tutti i dì di Set, novecento XII anni, e mori. |
9 ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן | 9 Ma Enos vivette nonant' anni, e generoe Cainan. |
10 ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 10 Dopo il quale nascimento visse Dcccxv anni; ed in questo tempo generoe figliuoli e figliuole. |
11 ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת | 11 E fatti e compiuti sono tutti i dì di Enos Iccccv anni, e morio. |
12 ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל | 12 Ma Cainan in verità visse Lxx anni, e generoe Malaleel. |
13 ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 E poi vivette Cainan, dapoi che generoe Malaleel, DcccxL anni; ed in questo tempo generoe figliuoli e figliuole. |
14 ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת | 14 E fatti sono tutti i dì di Cainan Dccccx anni, e morto è. |
15 ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד | 15 Ma vivette ancora Malaleel Lxv anni, il quale generoe laret. |
16 ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 16 E poi vivette Malaleel, poi che generoe Iaret, Dcccxxx anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
17 ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת | 17 E fatti sono tutti i dì della sua vita, cioè di Malaleel, DCCCLxxxxv anni, e morto è. |
18 ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך | 18 E dopo costui vivette laret CLXII anni, e generoe Enoc. |
19 ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 19 E vivette Laret, poi che generoe Enoc, Dccc anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
20 ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 20 E fatti sono e compiuti tutti i dì della vita di Iaret DccccLxii anni, e morto è. |
21 ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח | 21 E dopo costui il suo figliuolo Enoc vivette sessanta e V anni, e generoe Matusalem. |
22 ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 22 E seguitò Enoc la via di Dio; e vivette Enoc, dopo ch' egli generoe Matusalem, CCC anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
23 ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה | 23 E fatti sono tutti i dì di Enoc CCCLxv anni. |
24 ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים | 24 Ed andossene con Dio, e non appario poi più; imperciò che ne'l portoe il Signore vivo. |
25 ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך | 25 E vivette Matusalem poi CLXXXVII anni, e generoe Lamec. |
26 ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 26 E vivette Matusalem, poi che generoe Lamec, DccLxxxii anni, e generoe figliuoli e figliuole. |
27 ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 27 E fatti sono i di tutti di Matusalem DCCCCLXVIIII anni, e morto è. |
28 ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן | 28 E vivette ancora Lamec CLxxxii anni; e generoe uno figliuolo. |
29 ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה | 29 E chiamò lo suo nome Noè, dicendo: costui consolerà noi dall'opre e dalle fatiche delle mani nostre, nella terra che maledisse il Signore. |
30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות | 30 E poi che Lamec generoe Noè, vivette egli DLXXxxv anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
31 ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת | 31 E fatti sono tutti i dì di Lamec DccLXXVII anni, e morto è. Ma Noè, essendo già di cinquecento anni, generoe Sem, Cam e Iafet. |
32 ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת | |