1 זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו | 1 Questa è la genealogia di Adamo. Nel dì in cui Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio. |
2 זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם | 2 Lo creò maschio; e femmina, e li benedisse: e diede loro il nome di Adam il dì, in cui furon creati. |
3 ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת | 3 E Adamo visse cento trenta anni: e generò, a sua immagine e somiglianza, un figlio, a cui pose nome Seth. |
4 ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות | 4 E visse Adamo, dopo avere generato Seth, ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole. |
5 ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת | 5 E tutto il tempo, che visse Adamo, fu di novecento trenta anni, e morì. |
6 ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש | 6 E visse Seth cento cinque anni, e generò Enos. |
7 ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 7 E visse Seth, dopo aver generato Enos, ottocento sette anni, e generò figliuoli e figliuole. |
8 ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת | 8 E tutta la vita di Seth fu di novecento dodici anni, e morì. |
9 ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן | 9 E visse Enos novanta anni, e generò Cainan. |
10 ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 10 Dopo la nascita del quale visse ottocento quindici anni, e generò figliuoli e figliuole, |
11 ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת | 11 E tutto il tempo della vita di Enos fu di novecento cinque anni; e morì. |
12 ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל | 12 Visse ancora Cainan settant'anni, e generò Malaleel. |
13 ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 E visse Cainan, dopo aver generato Malaleel, ottocento quaranta anni, e generò figliuoli, e figliuole. |
14 ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת | 14 E tutto il tempo, che visse Cainan, fu novecento dieci anni, e morì. |
15 ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד | 15 E visse Malaleel sessanta cinque anni, e generò Jared. |
16 ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 16 E visse Malaleel, dopo aver generato Jared, ottocento trenta anni, e generò figliuoli, e figliuole. |
17 ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת | 17 E tutta la vita di Malaleel fu di ottocento novanta cinque anni, e morì. |
18 ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך | 18 E visse Jared cento sessanta due anni, e generò Henoch. |
19 ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 19 E visse Jared, dopo aver generato Henoch, 800 anni, e generò figliuoli e figliuole. |
20 ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 20 E tutta la vita di Jared fu di novecento sessantadue anni, e si morì. |
21 ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח | 21 Ed Henoch visse sessantacinque anni, e generò Mathusala. |
22 ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 22 Ed Henoch camminò con Dio e visse, dopo aver generato Mathusala, trecento anni; e generò figliuoli e figliuole. |
23 ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה | 23 E tutta la vita di Henoch fu di trecento sessanta cinque anni: |
24 ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים | 24 E camminò con Dio, e disparve: perché il Signore lo rapì. |
25 ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך | 25 E visse Mathusala cento ottanta sette anni, e generò Lamech. |
26 ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 26 E visse Mathusala, dopo aver generato Lamech, settecento ottanta due anni, e generò figliuoli e figliuole. |
27 ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 27 E tutta la vita di Mathusala fu di novecento sessanta nove anni, e morì. |
28 ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן | 28 E visse Lamech cento ottanta due anni, e generò un figliuolo. |
29 ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה | 29 E gli pose nome Noè dicendo: Questi sarà nostra consolazione ne' travagli e nelle fatiche delle nostre mani in questa terra, che è stata maledetta dal Signore. |
30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות | 30 E visse Lamech, dopo aver generato Noè, cinquecento novanta cinque anni, e generò figliuoli e figliuole. |
31 ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת | 31 E tutta la vita di Lamech fu di settecento settantasette anni, e si morì. Ma Noè, essendo in età di cinquecento anni, generò Sem Cham, e Japheth. |
32 ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת | |