1 זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו | 1 Questo è il libro della posterità d'Adamo. Nel giorno che Dio creò l'uomo; lo fece a somiglianza di Dio. |
2 זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם | 2 Li creò maschio e femmina, e li benedisse e diede loro il nome di « Uomo » nel giorno in cui furon creati. |
3 ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת | 3 E Adamo, giunto a centotrent'anni generò un figlio a sua imagine e somiglianza, a cui pose nome Set. |
4 ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות | 4 E Adamo, dopo aver generato Set, visse ottocento anni, e generò figlioli e figliole. |
5 ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת | 5 E tutto il tempo che visse Adamo, fu di novecentotrent'anni, poi mori. |
6 ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש | 6 E Set, all'età di centocinque anni, generò Enos. |
7 ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 7 E Set, dopo aver generato Enos, visse ottocento sette anni, e generò figlioli e figliole. |
8 ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת | 8 E gli anni di Set giunsero a novecento dodici, poi morì. |
9 ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן | 9 Ed Enos visse novanta anni e generò Cainan, |
10 ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 10 dopo la nascita del quale visse ottocento quindici anni, e generò figlioli e figliole. |
11 ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת | 11 E gli anni di Enos giunsero a novecento cinque, poi morì. |
12 ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל | 12 E Cainan visse settanta anni, e generò Malàleel. |
13 ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 E Cainan, dopo che ebbe generato Malàleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figlioli e figliole, |
14 ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת | 14 E tutti gli anni di Cainan giunsero a novecento dieci, poi morì. |
15 ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד | 15 E Malàleel visse sessantacinque anni, e generò Iared. |
16 ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 16 E Malàleel, dopo aver generato Iared, visse ottocento trenta anni, e generò figlioli e figliole. |
17 ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת | 17 E tutti gli anni di Malàleel giunsero a ottocento novantacinque, e morì. |
18 ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך | 18 E Iared visse centosessantadue anni, e generò Enoc. |
19 ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 19 E Iared, dopo che ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figlioli e figliole. |
20 ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 20 E tutti gli anni di Iared giunsero a novecento sessantadue, poi morì. |
21 ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח | 21 Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Matusala. |
22 ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 22 Ed Enoc camminò con Dio; e dopo aver generato Matusala, visse trecento anni, e generò figli e figlie. |
23 ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה | 23 E tutta la vita di Enoc fu di trecentosessantacinque anni. |
24 ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים | 24 Egli camminò con Dio; poi disparve, perchè Dio lo rapì. |
25 ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך | 25 E Matusala visse cento ottantasetteanni, e generò Lamec. |
26 ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 26 E Matusala, dopo aver generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figlioli e figliole. |
27 ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 27 E tutti gli anni di Matusala arrivarono a novecento sessantanove, poi morì. |
28 ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן | 28 E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figlio, |
29 ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה | 29 a cui pose nome Noè, dicendo: « Questi ci consolerà nei lavori e nelle fatiche delle nostre mani, sulla terra che il Signore ha maledetta ». |
30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות | 30 E Lamec, dopo aver generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figlioli e figliole; |
31 ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת | 31 e tutto il tempo che Lamec visse fu di settecento settantasette anni, e morì. E Noè, all'età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet. |
32 ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת | |