SCRUTATIO

Sonntag, 4 Juli 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Sprichwörter 13


font
Menge BibelNEW JERUSALEM
1 Ein weiser Sohn nimmt die Zurechtweisung des Vaters an, aber ein Spötter hört nicht auf Scheltreden. –1 A wise child listens to a father's discipline, a cynic wil not listen to reproof.
2 Die Frucht des Rechttuns bekommt der Gute zu genießen, das Verlangen der Treulosen aber ist auf Gewalttat gerichtet. –2 The fruit of the mouth provides a good meal, but the soul of the treacherous feeds on violence.
3 Wer seinen Mund hütet, wahrt seine Seele; wer aber seine Lippen aufsperrt, dem schlägt es zum Verderben aus. –3 A guard on the mouth makes life secure, whoever talks too much is lost.
4 Das Herz des Trägen hegt viele Wünsche, jedoch erfolglos; aber das Verlangen der Fleißigen wird reichlich befriedigt. –4 The idler hungers but has no food; hard workers get their fill.
5 Der Gerechte haßt Lug und Trug, aber der Gottlose handelt schändlich und nichtswürdig. –5 The upright hates a lying word, but the wicked slanders and defames.
6 Die Gerechtigkeit behütet die unsträflich Wandelnden, Gottlosigkeit aber bringt die Sünder zu Fall. –6 Uprightness stands guard over one whose way is honest, sin causes the ruin of the wicked.
7 Mancher stellt sich reich und hat doch gar nichts; mancher, der sich arm stellt, besitzt ein großes Vermögen. –7 There are some who, on nothing, pretend to be rich, some, with great wealth, pretend to be poor.
8 Lösegeld für das Leben ist manchem sein Reichtum, doch ein Armer bekommt keine Drohung zu hören. –8 The ransom for life is a person's wealth; but the poor wil not hear the reproof.
9 Das Licht der Gerechten brennt lustig, aber die Leuchte der Gottlosen erlischt. –9 The light of the upright is joyful, the lamp of the wicked goes out.
10 Bei Übermut gibt es nichts als Streit, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit. –10 Insolence breeds only disputes, wisdom lies with those who take advice.
11 Mühelos erlangtes Vermögen zerrinnt; wer aber händeweis (d.h. allmählich) sammelt, der gewinnt immer mehr. –11 A sudden fortune wil dwindle away, accumulation little by little is the way to riches.
12 Lange hingezogene Hoffnung macht das Herz krank, ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens. –12 Hope deferred makes the heart sick, desire fulfil ed is a tree of life.
13 Wer das Wort (Gottes) verachtet, verschuldet sich ihm gegenüber; wer aber das Gebot (Gottes) in Ehren hält, dem wird’s vergolten (oder: der bleibt wohlbehalten). –13 Contempt for the word is self-destructive, respect for the commandment wins salvation.
14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, so daß man den Schlingen des Todes fern bleibt. –14 The teaching of the wise is a life-giving fountain for eluding the snares of death.
15 Gute Einsicht verschafft Anerkennung, aber der Treulosen Weg ist steinhart (oder: wird ihr Verderben). –15 Good sense wins favour, but the way of the treacherous is hard.
16 Alles vollführt der Kluge mit Überlegung, aber ein Tor kramt Dummheit aus. –16 Anyone of discretion acts by the light of knowledge, the fool parades his fol y.
17 Ein gottloser Gesandter richtet Unheil an, aber ein treuer Bote bringt Heilung. –17 A bad messenger fal s into misfortune, a trusty messenger brings healing.
18 Armut und Schande treffen den, der Zurechtweisung verschmäht; wer aber Zurechtweisung beachtet, kommt zu Ehren. –18 Whoever rejects discipline wins poverty and scorn; for anyone who accepts correction: honour.
19 Die Erfüllung eines Wunsches tut dem Herzen wohl, aber ein Greuel ist es den Toren, vom Bösen abzulassen. –19 Desire fulfil ed is sweet to the soul; fools are loth to turn -- from evil.
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; wer sich aber zu den Toren gesellt, dem ergeht es übel. –20 Whoever walks with the wise becomes wise, whoever mixes with fools wil be ruined.
21 Die Sünder verfolgt das Unglück, aber die Gerechten belohnt (Gott) mit Gutem (oder: begleitet das Glück). –21 Evil wil pursue the sinner, but good wil reward the upright.
22 Der Gute vererbt seinen Besitz auf Kindeskinder, aber der Reichtum des Sünders ist den Gerechten vorbehalten. –22 The good bequeaths a heritage to children's children, the wealth of the sinner is stored away for theupright.
23 Reichliche Nahrung gewährt der Neubruch (d.h. der neu angelegte Acker) der Armen; aber mancher (Besitz) geht durch Unredlichkeit verloren. –23 Though the farms of the poor yield much food, some perish for lack of justice.
24 Wer seine Rute schont, der haßt sein Kind; wer es aber lieb hat, läßt es früh die Züchtigung fühlen. –24 Whoever fails to use the stick hates his child; whoever is free with correction loves him.
25 Der Gerechte hat zu essen, bis er seinen Hunger gestillt hat; aber der Magen der Gottlosen muß darben.25 The upright eats to the full, the bel y of the wicked goes empty.