SCRUTATIO

Montag, 6 Juli 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Psalmen 34


font
Menge BibelBIBLES DES PEUPLES
1 Von David, als er sich vor Abimelech (=Achis) irrsinnig stellte (1.Sam 21,11-16) und dieser ihn von sich trieb, so daß er von dannen ging.1 De David. Quand il fit le fou devant Abimélek et que, chassé par lui, il s’en alla.
2 Ich will den HERRN allzeit preisen,immerdar soll sein Lob in meinem Munde sein.2 Je bénirai le Seigneur en tout temps, sa louange sans cesse dans ma bouche.
3 Des HERRN soll meine Seele sich rühmen,die Demütigen (oder: Gebeugten) sollen es hören und sich freuen.3 Mon âme ne cesse de le chanter, que les humbles l’entendent et se réjouissent.
4 Verherrlicht mit mir den HERRNund laßt uns gemeinsam seinen Namen erheben!4 Dites avec moi que le Seigneur est grand, ensemble exaltons son nom.
5 Sooft den HERRN ich suchte, hat er mich erhörtund aus allen meinen Ängsten mich befreit.5 J’ai cherché le Seigneur et j’ai eu sa réponse: il m’a délivré de toutes mes craintes.
6 Wer auf ihn blickt, wird heiteren Sinnes,und sein Antlitz braucht nicht beschämt zu erröten.6 Regardez vers lui: ce sera la lumière, vous n’aurez plus le visage abattu.
7 Hier ist ein (solcher) Dulder, der rief: da hörte der HERRund half ihm aus all seinen Nöten.7 Cet homme tout simple a appelé: il est exaucé, le Seigneur l’a sauvé de toutes ses angoisses.
8 Der Engel des HERRN lagert sich ringsum die Gottesfürchtigen und rettet sie.8 L’ange du Seigneur campe et fait la ronde tout autour de ceux qui le craignent.
9 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist:wohl dem Manne, der auf ihn vertraut!9 Goûtez et voyez que le Seigneur est bon, heureux l’homme qui se confie en lui.
10 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen (= Getreuen)!denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.10 Craignez le Seigneur, vous, son peuple saint, ceux qui le craignent ne manquent de rien.
11 Junge Löwen müssen darben und leiden Hunger;doch wer den HERRN sucht, entbehrt nichts Gutes.11 Les riches n’ont plus rien et ils ont faim, mais ceux qui espèrent en le Seigneur, les bonnes choses ne leur font pas défaut.
12 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu:die Furcht des HERRN will ich euch lehren!12 Venez, fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
13 Wer ist der Mann, der langes Leben begehrt,der viele Tage sich wünscht, um Glück zu genießen?13 Es-tu l’homme qui veut vivre et connaître des jours heureux?
14 Hüte deine Zunge vor Bösemund deine Lippen vor Worten des Trugs!14 Garde ta langue du mal et tes lèvres de la parole trompeuse,
15 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute,suche den Frieden und jage ihm nach!15 abstiens-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et poursuis-la.
16 Die Augen des HERRN sind auf die Gerechten gerichtetund seine Ohren auf ihr Hilfsgeschrei.16 34:17 Le Seigneur fait face aux méchants, il effacera de cette terre leur souvenir.
17 Das Antlitz des HERRN steht gegen die Frevler,um ihr Gedächtnis auszutilgen von der Erde.17 34:16 Les yeux du Seigneur sont tournés vers ses justes, il prête l’oreille à leur clameur.
18 Wenn sie (d.h. die Gerechten) schreien, so hört es der HERRund rettet sie aus all ihren Nöten.18 S’ils crient, le Seigneur entend, il les délivre de toutes leurs angoisses.
19 Der HERR ist nahe den zerbrochenen Herzen,hilft denen, die zerschlagenen Geistes sind.19 Le Seigneur est tout proche du cœur brisé, il sauve les esprits désemparés.
20 Zahlreich sind die Leiden des Gerechten,doch aus allen rettet ihn der HERR.20 Les malheurs du juste sont-ils nombreux? le Seigneur toujours le délivre.
21 Er behütet alle seine Gebeine,daß nicht eins von ihnen zerbrochen wird.21 Si le Seigneur garde ses os, pas un seul ne sera brisé.
22 Den Gottlosen wird das Unglück töten,und wer den Gerechten haßt, muß es büßen.22 Le méchant mourra de sa méchanceté, ceux qui détestent le juste devront le payer.
23 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte,und alle, die zu ihm sich flüchten, brauchen nicht zu büßen.23 Le Seigneur délivre l’âme de ses serviteurs, ceux qui espèrent en lui ne seront pas perdants.