Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 10


font
LXXNEW AMERICAN BIBLE
1 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων λυπη τη μητρι1 The Proverbs of Solomon: A wise son makes his father glad, but a foolish son is a grief to his mother.
2 ουκ ωφελησουσιν θησαυροι ανομους δικαιοσυνη δε ρυσεται εκ θανατου2 Ill-gotten treasures profit nothing, but virtue saves from death.
3 ου λιμοκτονησει κυριος ψυχην δικαιαν ζωην δε ασεβων ανατρεψει3 The LORD permits not the just to hunger, but the craving of the wicked he thwarts.
4 πενια ανδρα ταπεινοι χειρες δε ανδρειων πλουτιζουσιν [4α] υιος πεπαιδευμενος σοφος εσται τω δε αφρονι διακονω χρησεται4 The slack hand impoverishes, but the hand of the diligent enriches.
5 διεσωθη απο καυματος υιος νοημων ανεμοφθορος δε γινεται εν αμητω υιος παρανομος5 A son who fills the granaries in summer is a credit; a son who slumbers during harvest, a disgrace.
6 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου στομα δε ασεβων καλυψει πενθος αωρον6 Blessings are for the head of the just, but a rod for the back of the fool.
7 μνημη δικαιων μετ' εγκωμιων ονομα δε ασεβους σβεννυται7 The memory of the just will be blessed, but the name of the wicked will rot.
8 σοφος καρδια δεξεται εντολας ο δε αστεγος χειλεσιν σκολιαζων υποσκελισθησεται8 A wise man heeds commands, but a prating fool will be overthrown.
9 ος πορευεται απλως πορευεται πεποιθως ο δε διαστρεφων τας οδους αυτου γνωσθησεται9 He who walks honestly walks securely, but he whose ways are crooked will fare badly.
10 ο εννευων οφθαλμοις μετα δολου συναγει ανδρασι λυπας ο δε ελεγχων μετα παρρησιας ειρηνοποιει10 He who winks at a fault causes trouble, but he who frankly reproves promotes peace.
11 πηγη ζωης εν χειρι δικαιου στομα δε ασεβους καλυψει απωλεια11 A fountain of life is the mouth of the just, but the mouth of the wicked conceals violence.
12 μισος εγειρει νεικος παντας δε τους μη φιλονεικουντας καλυπτει φιλια12 Hatred stirs up disputes, but love covers all offenses.
13 ος εκ χειλεων προφερει σοφιαν ραβδω τυπτει ανδρα ακαρδιον13 On the lips of the intelligent is found wisdom, (but the mouth of the wicked conceals violence).
14 σοφοι κρυψουσιν αισθησιν στομα δε προπετους εγγιζει συντριβη14 Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool is imminent ruin.
15 κτησις πλουσιων πολις οχυρα συντριβη δε ασεβων πενια15 The rich man's wealth is his strong city; the ruination of the lowly is their poverty.
16 εργα δικαιων ζωην ποιει καρποι δε ασεβων αμαρτιας16 The just man's recompense leads to life, the gains of the wicked, to sin.
17 οδους δικαιας ζωης φυλασσει παιδεια παιδεια δε ανεξελεγκτος πλαναται17 A path to life is his who heeds admonition, but he who disregards reproof goes astray.
18 καλυπτουσιν εχθραν χειλη δικαια οι δε εκφεροντες λοιδοριας αφρονεστατοι εισιν18 It is the lips of the liar that conceal hostility; but he who spreads accusations is a fool.
19 εκ πολυλογιας ουκ εκφευξη αμαρτιαν φειδομενος δε χειλεων νοημων εση19 Where words are many, sin is not wanting; but he who restrains his lips does well.
20 αργυρος πεπυρωμενος γλωσσα δικαιου καρδια δε ασεβους εκλειψει20 Like choice silver is the just man's tongue; the heart of the wicked is of little worth.
21 χειλη δικαιων επισταται υψηλα οι δε αφρονες εν ενδεια τελευτωσιν21 The just man's lips nourish many, but fools die for want of sense.
22 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου αυτη πλουτιζει και ου μη προστεθη αυτη λυπη εν καρδια22 It is the LORD'S blessing that brings wealth, and no effort can substitute for it.
23 εν γελωτι αφρων πρασσει κακα η δε σοφια ανδρι τικτει φρονησιν23 Crime is the entertainment of the fool; so is wisdom for the man of sense.
24 εν απωλεια ασεβης περιφερεται επιθυμια δε δικαιου δεκτη24 What the wicked man fears will befall him, but the desire of the just will be granted.
25 παραπορευομενης καταιγιδος αφανιζεται ασεβης δικαιος δε εκκλινας σωζεται εις τον αιωνα25 When the tempest passes, the wicked man is no more; but the just man is established forever.
26 ωσπερ ομφαξ οδουσι βλαβερον και καπνος ομμασιν ουτως παρανομια τοις χρωμενοις αυτην26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, is the sluggard to those who use him as a messenger.
27 φοβος κυριου προστιθησιν ημερας ετη δε ασεβων ολιγωθησεται27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked are brief.
28 εγχρονιζει δικαιοις ευφροσυνη ελπις δε ασεβων ολλυται28 The hope of the just brings them joy, but the expectation of the wicked comes to nought.
29 οχυρωμα οσιου φοβος κυριου συντριβη δε τοις εργαζομενοις κακα29 The LORD is a stronghold to him who walks honestly, but to evildoers, their downfall.
30 δικαιος τον αιωνα ουκ ενδωσει ασεβεις δε ουκ οικησουσιν γην30 The just man will never be disturbed, but the wicked will not abide in the land.
31 στομα δικαιου αποσταζει σοφιαν γλωσσα δε αδικου εξολειται31 The mouth of the just yields wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 χειλη ανδρων δικαιων αποσταζει χαριτας στομα δε ασεβων αποστρεφεται32 The lips of the just know how to please, but the mouth of the wicked, how to pervert.