ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων λυπη τη μητρι | 1 Proverbi di Salomone. Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. |
2 ουκ ωφελησουσιν θησαυροι ανομους δικαιοσυνη δε ρυσεται εκ θανατου | 2 Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte. |
3 ου λιμοκτονησει κυριος ψυχην δικαιαν ζωην δε ασεβων ανατρεψει | 3 Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi. |
4 πενια ανδρα ταπεινοι χειρες δε ανδρειων πλουτιζουσιν [4α] υιος πεπαιδευμενος σοφος εσται τω δε αφρονι διακονω χρησεται | 4 La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce. |
5 διεσωθη απο καυματος υιος νοημων ανεμοφθορος δε γινεται εν αμητω υιος παρανομος | 5 Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora. |
6 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου στομα δε ασεβων καλυψει πενθος αωρον | 6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso. |
7 μνημη δικαιων μετ' εγκωμιων ονομα δε ασεβους σβεννυται | 7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce. |
8 σοφος καρδια δεξεται εντολας ο δε αστεγος χειλεσιν σκολιαζων υποσκελισθησεται | 8 L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina. |
9 ος πορευεται απλως πορευεται πεποιθως ο δε διαστρεφων τας οδους αυτου γνωσθησεται | 9 Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto. |
10 ο εννευων οφθαλμοις μετα δολου συναγει ανδρασι λυπας ο δε ελεγχων μετα παρρησιας ειρηνοποιει | 10 Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace. |
11 πηγη ζωης εν χειρι δικαιου στομα δε ασεβους καλυψει απωλεια | 11 Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza. |
12 μισος εγειρει νεικος παντας δε τους μη φιλονεικουντας καλυπτει φιλια | 12 L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa. |
13 ος εκ χειλεων προφερει σοφιαν ραβδω τυπτει ανδρα ακαρδιον | 13 Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone. |
14 σοφοι κρυψουσιν αισθησιν στομα δε προπετους εγγιζει συντριβη | 14 I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente. |
15 κτησις πλουσιων πολις οχυρα συντριβη δε ασεβων πενια | 15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria. |
16 εργα δικαιων ζωην ποιει καρποι δε ασεβων αμαρτιας | 16 Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi. |
17 οδους δικαιας ζωης φυλασσει παιδεια παιδεια δε ανεξελεγκτος πλαναται | 17 È sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce. |
18 καλυπτουσιν εχθραν χειλη δικαια οι δε εκφεροντες λοιδοριας αφρονεστατοι εισιν | 18 Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto. |
19 εκ πολυλογιας ουκ εκφευξη αμαρτιαν φειδομενος δε χειλεων νοημων εση | 19 Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente. |
20 αργυρος πεπυρωμενος γλωσσα δικαιου καρδια δε ασεβους εκλειψει | 20 Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco. |
21 χειλη δικαιων επισταται υψηλα οι δε αφρονες εν ενδεια τελευτωσιν | 21 Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria. |
22 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου αυτη πλουτιζει και ου μη προστεθη αυτη λυπη εν καρδια | 22 La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica. |
23 εν γελωτι αφρων πρασσει κακα η δε σοφια ανδρι τικτει φρονησιν | 23 È un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente. |
24 εν απωλεια ασεβης περιφερεται επιθυμια δε δικαιου δεκτη | 24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto. |
25 παραπορευομενης καταιγιδος αφανιζεται ασεβης δικαιος δε εκκλινας σωζεται εις τον αιωνα | 25 Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre. |
26 ωσπερ ομφαξ οδουσι βλαβερον και καπνος ομμασιν ουτως παρανομια τοις χρωμενοις αυτην | 26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione. |
27 φοβος κυριου προστιθησιν ημερας ετη δε ασεβων ολιγωθησεται | 27 Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati. |
28 εγχρονιζει δικαιοις ευφροσυνη ελπις δε ασεβων ολλυται | 28 L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà. |
29 οχυρωμα οσιου φοβος κυριου συντριβη δε τοις εργαζομενοις κακα | 29 La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori. |
30 δικαιος τον αιωνα ουκ ενδωσει ασεβεις δε ουκ οικησουσιν γην | 30 Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra. |
31 στομα δικαιου αποσταζει σοφιαν γλωσσα δε αδικου εξολειται | 31 La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata. |
32 χειλη ανδρων δικαιων αποσταζει χαριτας στομα δε ασεβων αποστρεφεται | 32 Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità. |