1 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων λυπη τη μητρι | 1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. |
2 ουκ ωφελησουσιν θησαυροι ανομους δικαιοσυνη δε ρυσεται εκ θανατου | 2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
3 ου λιμοκτονησει κυριος ψυχην δικαιαν ζωην δε ασεβων ανατρεψει | 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. |
4 πενια ανδρα ταπεινοι χειρες δε ανδρειων πλουτιζουσιν [4α] υιος πεπαιδευμενος σοφος εσται τω δε αφρονι διακονω χρησεται | 4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. |
5 διεσωθη απο καυματος υιος νοημων ανεμοφθορος δε γινεται εν αμητω υιος παρανομος | 5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
6 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου στομα δε ασεβων καλυψει πενθος αωρον | 6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. |
7 μνημη δικαιων μετ' εγκωμιων ονομα δε ασεβους σβεννυται | 7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. |
8 σοφος καρδια δεξεται εντολας ο δε αστεγος χειλεσιν σκολιαζων υποσκελισθησεται | 8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
9 ος πορευεται απλως πορευεται πεποιθως ο δε διαστρεφων τας οδους αυτου γνωσθησεται | 9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
10 ο εννευων οφθαλμοις μετα δολου συναγει ανδρασι λυπας ο δε ελεγχων μετα παρρησιας ειρηνοποιει | 10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
11 πηγη ζωης εν χειρι δικαιου στομα δε ασεβους καλυψει απωλεια | 11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
12 μισος εγειρει νεικος παντας δε τους μη φιλονεικουντας καλυπτει φιλια | 12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. |
13 ος εκ χειλεων προφερει σοφιαν ραβδω τυπτει ανδρα ακαρδιον | 13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
14 σοφοι κρυψουσιν αισθησιν στομα δε προπετους εγγιζει συντριβη | 14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. |
15 κτησις πλουσιων πολις οχυρα συντριβη δε ασεβων πενια | 15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. |
16 εργα δικαιων ζωην ποιει καρποι δε ασεβων αμαρτιας | 16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. |
17 οδους δικαιας ζωης φυλασσει παιδεια παιδεια δε ανεξελεγκτος πλαναται | 17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. |
18 καλυπτουσιν εχθραν χειλη δικαια οι δε εκφεροντες λοιδοριας αφρονεστατοι εισιν | 18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. |
19 εκ πολυλογιας ουκ εκφευξη αμαρτιαν φειδομενος δε χειλεων νοημων εση | 19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. |
20 αργυρος πεπυρωμενος γλωσσα δικαιου καρδια δε ασεβους εκλειψει | 20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. |
21 χειλη δικαιων επισταται υψηλα οι δε αφρονες εν ενδεια τελευτωσιν | 21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. |
22 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου αυτη πλουτιζει και ου μη προστεθη αυτη λυπη εν καρδια | 22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
23 εν γελωτι αφρων πρασσει κακα η δε σοφια ανδρι τικτει φρονησιν | 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. |
24 εν απωλεια ασεβης περιφερεται επιθυμια δε δικαιου δεκτη | 24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
25 παραπορευομενης καταιγιδος αφανιζεται ασεβης δικαιος δε εκκλινας σωζεται εις τον αιωνα | 25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. |
26 ωσπερ ομφαξ οδουσι βλαβερον και καπνος ομμασιν ουτως παρανομια τοις χρωμενοις αυτην | 26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
27 φοβος κυριου προστιθησιν ημερας ετη δε ασεβων ολιγωθησεται | 27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
28 εγχρονιζει δικαιοις ευφροσυνη ελπις δε ασεβων ολλυται | 28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
29 οχυρωμα οσιου φοβος κυριου συντριβη δε τοις εργαζομενοις κακα | 29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
30 δικαιος τον αιωνα ουκ ενδωσει ασεβεις δε ουκ οικησουσιν γην | 30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. |
31 στομα δικαιου αποσταζει σοφιαν γλωσσα δε αδικου εξολειται | 31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
32 χειλη ανδρων δικαιων αποσταζει χαριτας στομα δε ασεβων αποστρεφεται | 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |