1 υπολαβων δε ελιους λεγει | 1 And Eliu continued his discourse, and said : |
2 ακουσατε μου σοφοι επισταμενοι ενωτιζεσθε το καλον | 2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me : |
3 οτι ους λογους δοκιμαζει και λαρυγξ γευεται βρωσιν | 3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste. |
4 κρισιν ελωμεθα εαυτοις γνωμεν ανα μεσον εαυτων ο τι καλον | 4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best. |
5 οτι ειρηκεν ιωβ δικαιος ειμι ο κυριος απηλλαξεν μου το κριμα | 5 For Job hath said : I am just, and God hath overthrown my judgment. |
6 εψευσατο δε τω κριματι μου βιαιον το βελος μου ανευ αδικιας | 6 For in judging me there is a lie : my arrow is violent without any sin. |
7 τις ανηρ ωσπερ ιωβ πινων μυκτηρισμον ωσπερ υδωρ | 7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water? |
8 ουχ αμαρτων ουδε ασεβησας η οδου κοινωνησας μετα ποιουντων τα ανομα του πορευθηναι μετα ασεβων | 8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men? |
9 μη γαρ ειπης οτι ουκ εσται επισκοπη ανδρος και επισκοπη αυτω παρα κυριου | 9 For he hath said : Man shall not please God, although he run with him. |
10 διο συνετοι καρδιας ακουσατε μου μη μοι ειη εναντι κυριου ασεβησαι και εναντι παντοκρατορος ταραξαι το δικαιον | 10 Therefore, ye men of understanding, hear me : far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty. |
11 αλλα αποδιδοι ανθρωπω καθα ποιει εκαστος αυτων και εν τριβω ανδρος ευρησει αυτον | 11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them. |
12 οιη δε τον κυριον ατοπα ποιησειν η ο παντοκρατωρ ταραξει κρισιν | 12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment. |
13 ος εποιησεν την γην τις δε εστιν ο ποιων την υπ' ουρανον και τα ενοντα παντα | 13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made? |
14 ει γαρ βουλοιτο συνεχειν και το πνευμα παρ' αυτω κατασχειν | 14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself. |
15 τελευτησει πασα σαρξ ομοθυμαδον πας δε βροτος εις γην απελευσεται οθεν και επλασθη | 15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes. |
16 ει δε μη νουθετη ακουε ταυτα ενωτιζου φωνην ρηματων | 16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words. |
17 ιδε συ τον μισουντα ανομα και τον ολλυντα τους πονηρους οντα αιωνιον δικαιον | 17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just? |
18 ασεβης ο λεγων βασιλει παρανομεις ασεβεστατε τοις αρχουσιν | 18 Who saith to the king : Thou art an apostate : who calleth rulers ungodly? |
19 ος ουκ επησχυνθη προσωπον εντιμου ουδε οιδεν τιμην θεσθαι αδροις θαυμασθηναι προσωπα αυτων | 19 Who accepteth not the persons of princes : nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man : for all are the work of his hands. |
20 κενα δε αυτοις αποβησεται το κεκραγεναι και δεισθαι ανδρος εχρησαντο γαρ παρανομως εκκλινομενων αδυνατων | 20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand. |
21 αυτος γαρ ορατης εστιν εργων ανθρωπων λεληθεν δε αυτον ουδεν ων πρασσουσιν | 21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps. |
22 ουδε εσται τοπος του κρυβηναι τους ποιουντας τα ανομα | 22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity. |
23 οτι ουκ επ' ανδρα θησει ετι ο γαρ κυριος παντας εφορα | 23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God. |
24 ο καταλαμβανων ανεξιχνιαστα ενδοξα τε και εξαισια ων ουκ εστιν αριθμος | 24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead. |
25 ο γνωριζων αυτων τα εργα και στρεψει νυκτα και ταπεινωθησονται | 25 For he knoweth their works : and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed. |
26 εσβεσεν δε ασεβεις ορατοι δε εναντιον αυτου | 26 He hath struck them, as being wicked, in open sight. |
27 οτι εξεκλιναν εκ νομου θεου δικαιωματα δε αυτου ουκ επεγνωσαν | 27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways : |
28 του επαγαγειν επ' αυτον κραυγην πενητος και κραυγην πτωχων εισακουσεται | 28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor. |
29 και αυτος ησυχιαν παρεξει και τις καταδικασεται και κρυψει προσωπον και τις οψεται αυτον και κατα εθνους και κατα ανθρωπου ομου | 29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men? |
30 βασιλευων ανθρωπον υποκριτην απο δυσκολιας λαου | 30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people? |
31 οτι προς τον ισχυρον ο λεγων ειληφα ουκ ενεχυρασω | 31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn. |
32 ανευ εμαυτου οψομαι συ δειξον μοι ει αδικιαν ηργασαμην ου μη προσθησω | 32 If I have erred, teach thou me : if I have spoken iniquity, I will add no more. |
33 μη παρα σου αποτεισει αυτην οτι απωση οτι συ εκλεξη και ουκ εγω και τι εγνως λαλησον | 33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I. : but if thou know any thing better, speak. |
34 διο συνετοι καρδιας ερουσιν ταυτα ανηρ δε σοφος ακηκοεν μου το ρημα | 34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me. |
35 ιωβ δε ουκ εν συνεσει ελαλησεν τα δε ρηματα αυτου ουκ εν επιστημη | 35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline. |
36 ου μην δε αλλα μαθε ιωβ μη δως ετι ανταποκρισιν ωσπερ οι αφρονες | 36 My father, let Job be tried even to the end : cease not from the man of iniquity. |
37 ινα μη προσθωμεν εφ' αμαρτιαις ημων ανομια δε εφ' ημιν λογισθησεται πολλα λαλουντων ρηματα εναντιον του κυριου | 37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us : and then let him provoke God to judgment with his speeches. |