Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 18


font
LXXBIBLES DES PEUPLES
1 υπολαβων δε βαλδαδ ο σαυχιτης λεγει1 Bildad de Chouah prit alors la parole:
2 μεχρι τινος ου παυση επισχες ινα και αυτοι λαλησωμεν2 Quand finiras-tu tous ces discours? Sois raisonnable, et laisse-nous parler.
3 δια τι ωσπερ τετραποδα σεσιωπηκαμεν εναντιον σου3 Nous prends-tu pour des bêtes, nous regardes-tu comme des brutes?
4 κεχρηται σοι οργη τι γαρ εαν συ αποθανης αοικητος η υπ' ουρανον η καταστραφησεται ορη εκ θεμελιων4 Pourquoi te déchirer dans ta fureur? La terre va-t-elle se perdre pour autant ou les rochers changer de place?
5 και φως ασεβων σβεσθησεται και ουκ αποβησεται αυτων η φλοξ5 Mais vois: la lumière du méchant s’éteint, son feu ne jette plus de flammes.
6 το φως αυτου σκοτος εν διαιτη ο δε λυχνος επ' αυτω σβεσθησεται6 La lumière baisse dans sa tente, sa lampe au-dessus de lui s’éteint.
7 θηρευσαισαν ελαχιστοι τα υπαρχοντα αυτου σφαλαι δε αυτου η βουλη7 Sa démarche alerte devient hésitante, ses propres combines le font tomber.
8 εμβεβληται δε ο πους αυτου εν παγιδι εν δικτυω ελιχθειη8 Ses pieds le conduisent vers un filet, ou le précipitent dans la trappe.
9 ελθοισαν δε επ' αυτον παγιδες κατισχυσει επ' αυτον διψωντας9 Un nœud coulant le saisit à la cheville, le collet se resserre sur lui.
10 κεκρυπται εν τη γη σχοινιον αυτου και η συλλημψις αυτου επι τριβων10 Une corde, cachée en terre, va le prendre, un piège est sur le sentier pour l’attraper.
11 κυκλω ολεσαισαν αυτον οδυναι πολλοι δε περι ποδας αυτου ελθοισαν εν λιμω στενω11 Des dangers de tous côtés le menacent, et le suivent à la trace.
12 πτωμα δε αυτω ητοιμασται εξαισιον12 La famine ne le quitte plus, le malheur se tient à ses côtés.
13 βρωθειησαν αυτου κλωνες ποδων κατεδεται δε τα ωραια αυτου θανατος13 Un mal ronge sa chair, une peste mortelle lui dévore les membres.
14 εκραγειη δε εκ διαιτης αυτου ιασις σχοιη δε αυτον αναγκη αιτια βασιλικη14 On l’arrache au refuge de sa tente, il est bon pour aller vers le Roi des enfers.
15 κατασκηνωσει εν τη σκηνη αυτου εν νυκτι αυτου κατασπαρησονται τα ευπρεπη αυτου θειω15 Installe-toi dans sa tente, elle n’est plus à lui; on répand du soufre sur son domaine.
16 υποκατωθεν αι ριζαι αυτου ξηρανθησονται και επανωθεν επιπεσειται θερισμος αυτου16 Ses racines en bas se dessèchent, et par le haut sa ramure se flétrit.
17 το μνημοσυνον αυτου απολοιτο εκ γης και υπαρχει ονομα αυτω επι προσωπον εξωτερω17 On ne se souvient plus de lui dans le pays, il n’a laissé son nom sur rien.
18 απωσειεν αυτον εκ φωτος εις σκοτος18 On le remise de la lumière aux ténèbres, il est expulsé du monde.
19 ουκ εσται επιγνωστος εν λαω αυτου ουδε σεσωσμενος εν τη υπ' ουρανον ο οικος αυτου αλλ' εν τοις αυτου ζησονται ετεροι19 Dans son peuple il n’a laissé ni enfants, ni suivants, de son campement, nul n’a survécu.
20 επ' αυτω εστεναξαν εσχατοι πρωτους δε εσχεν θαυμα20 Tout l’Occident s’étonne de son sort, tous en Orient sont saisis d’effroi.
21 ουτοι εισιν οικοι αδικων ουτος δε ο τοπος των μη ειδοτων τον κυριον21 Voilà pour les demeures des méchants, voilà pour la contrée qui veut ignorer Dieu!