Számok könyve 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: | 1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo: |
2 »Parancsolj Izrael fiainak és mondd nekik: Ha majd bejuttok Kánaán földjére, s azt kisorsolják közöttetek birtokul, a következők legyenek határai. | 2 « Da' quest'ordine ai figli d'Israele e di' loro: quando sarete entrati nella terra di Canaan ne avrete per mezzo della sorte preso possesso, essa sarà, limitata da questi confini. |
3 A déli rész az Edom mellett levő Szín-pusztától kezdődjék. Határa keleten a Sós-tenger legyen, | 3 La parte del mezzogiorno comincerà dal deserto di Sin, vicino a Edom, e avrà per confini ad oriente il mar di Sale, |
4 aztán kerülje meg a Skorpió-magaslat déli oldalát, úgy hogy átmenjen Szennán és Kádes-Barneától délre jusson; onnan haladjon a határ az Ádár nevű faluig, majd húzódjon Aszemónáig, | 4 poi girando al mezzodì della salita dello Scorpione, passerà per Senna e si estenderà al mezzogiorno, fino a Cadesbarne, poi continuerà fino al villaggio d'Adar, estendendosi fino ad Asemona, |
5 Aszemónától aztán kanyarodjék a határ Egyiptom patakjához és végződjék a Nagy-tenger partján. | 5 per girare da Asemona fino al torrente d'Egitto e finire al lido del mare grande. |
6 A nyugati oldal a Nagy-tengernél kezdődjék, s ugyanennél a határnál végződjék. | 6 La parte occidentale comincerà al Mar grande e finirà allo stesso mare. |
7 Az északi oldalon a határ a Nagy-tengernél kezdődjék, aztán haladjon egészen a Magas-hegyig, | 7 A settentrione i confini cominceranno dal Mar grande e arriveranno fino al monte Altissimo, |
8 onnan menjen Emát felé egészen Szedáda határáig, | 8 poi andranno verso Ernat fino ai confini di Sedada, |
9 aztán menjen a határ egészen Zefronáig és Enán falváig. Ez legyen a határ az északi részen. | 9 e si stenderanno fino a Zefrona e al villaggio di Enan. Questi saranno i confini dalla parte di settentrione. |
10 A keleti oldal határát innen, Enán falvától kell meghúzni egészen Sefámáig, | 10 I confini orientali saran tracciati dal villaggio di Enan fino a Sefama. |
11 Sefámától aztán menjen le a határ addig a Rebláig, amely a Dafním forrással átellenben van, onnan jusson el a Kinneret-tenger keleti partjára, | 11 Da Sefama scenderanno a Rebla, di faccia alla fontana di Dafnim, poi si stenderanno ad oriente, fino al mare di Ceneret |
12 majd húzódjon le a Jordánhoz, s végül a Sós-tengernél fejeződjék be. Ez legyen földetek, határai szerint, körös-körül.« | 12 giungeranno al Giordano e finalmente saran chiusi dal mare di Sale. Tale sarà il vostro territorio coi suoi confini d'ogni parte ». |
13 Megparancsolta tehát Mózes Izrael fiainak: »Ez és ez az a föld, amelyet majd sors által birtokul kaptok, s amely felől azt parancsolta az Úr, hogy a kilenc törzsnek és a fél törzsnek kell adni, | 13 E Mose, trasmesso ai Figli d'Israele l'ordine, aggiunse: « Questa sarà la terra, di cui prenderei e possesso a sorte e che il Signore ha ordinato si dia alle nove tribù e mezza, |
14 mert Rúben fiainak törzse nagycsaládjai szerint, meg Gád fiainak törzse nagycsaládjainak száma szerint, meg Manassze fél törzse, | 14 giacchè la tribù dei figli di Ruben, secondo le sue famiglie, la tribù dei figli di Gad, secondo il numero delle sue parentele, e la metà della tribù di Manasse, |
15 vagyis két és fél törzs már megkapta a részét a Jordánon túl, Jerikóval szemben, kelet felé.« | 15 cioè due tribù e mezza, han già ricevuta la loro parte al di là del Giordano, dirimpetto a Gerico, dal lato d'oriente ». |
16 Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek: | 16 E il Signore disse a Mosè: |
17 »A következő a neve azoknak a férfiaknak, akik el fogják osztani azt a földet közöttetek: Eleazár, a pap és Józsue, Nún fia, | 17 « Ecco i nomi di coloro che vi divideranno la terra: Eleazaro sacerdote, Giosuè figlio di Nun, |
18 továbbá minden törzsből egy-egy fejedelem, | 18 e un principe di ciascuna tribù, |
19 név szerint: Júda törzséből: Káleb, Jefóne fia; | 19 i nomi dei quali sono i seguenti: della tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefone; |
20 Simeon törzséből: Sámuel, Ammiúd fia; | 20 della tribù di Simeone, Samuele figlio di Ammiud; |
21 Benjamin törzséből: Elidád, Kászelon fia; | 21 della tribù di Beniamino, Elidad figlio di Caselon; |
22 Dán fiainak törzséből: Bokki, Jogli fia; | 22 della tribù dei figli di Dan, Bocci figlio di Iogli; |
23 József fiai közül: Manassze törzséből: Hanniél, Efód fia; | 23 dei figli di Giuseppe, per la tribù di Manasse, Hanniel figlio di Efod; |
24 Efraim törzséből: Kámuel, Seftán fia; | 24 per la tribù di Efraim, Camuel figlio di Seftan; |
25 Zebulon törzséből: Eliszafán, Fárnák fia; | 25 della tribù di Zàbulon, Elisafan figlio di Farnac; |
26 Isszakár törzséből: Fáltiel fejedelem, Ozán fia; | 26 della tribù di Issacar, il principe Faltiel figlio di Ozan; |
27 Áser törzséből: Áhiud, Salómi fia; | 27 della tribù di Aser, Ahiud figlio di Salomi; |
28 Naftali törzséből: Fedaél, Ammiúd fia.« | 28 della tribù di Nettali, Fedael figlio di Ammiud ». |
29 Ezek azok, akiknek megparancsolta az Úr, hogy osszák fel Izrael fiai között Kánaán földjét. | 29 Questi sono coloro ai quali il Signore comandò di fare la divisione della terra di Canaan tra i figli d'Israele. |