Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 9


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 Ne légy féltékeny szíved asszonyára, hogy rosszat tanulva hitványul ne bánjon veled!1 Non essere geloso con la donna che ami, perché non le insegni a farti del male.
2 Ne hagyd uralkodni magadon az asszonyt, hogy hatalmadat ne bitorolja, és meg ne szégyenülj!2 Non consegnare l'anima alla tua donna, perché non svilisca le tue forze.
3 Ne vesd szemedet csapodár nőre, hogy kelepcéjébe ne essél!3 Non avvicinare una donna licenziosa, per non cadere nei suoi lacci.
4 Ne barátkozz táncosnővel és ne hallgasd, hogy el ne veszítsen művészetével!4 Non intrattenerti con una cantante per non cadere nelle sue seduzioni.
5 Ne vesd szemedet szűzre, hogy szépsége botlásodra ne legyen!5 Non stare a osservare una vergine, perché poi ne pagherai i danni.
6 Ne add oda magadat romlott nőknek semmi áron, hogy el ne veszítsd magadat és örökrészedet!6 Non darti in balìa delle prostitute, per non perdere il tuo patrimonio.
7 Ne tekintgess körül a város utcáin, és ne bolyongj terein!7 Non curiosare per le vie della città e non vagare nei suoi angoli deserti.
8 Takaros asszonytól fordítsd el arcodat, és ne nézz szépséget, amely nem illet téged!8 Allontana l'occhio dalla donna avvenente e non mirare le bellezze d'una estranea; molti ha sedotto la bellezza d'una donna, il suo amore brucia come un fuoco.
9 Sokan mentek már tönkre asszony szépsége miatt, mert mint a láng, úgy gyúl ki ettől a kívánság.9 Non sederti assieme con la moglie d'un altro, in sua compagnia non bere ad una festa, perché la tua anima non le corra dietro e tu cada, insanguinato, nella perdizione.
10 Minden nőt, aki parázna személy, eltaposnak, mint a sarat az úton!10 Non lasciare il vecchio amico perché quello nuovo non l'eguaglia; l'amico è come il vino nuovo: lo bevi con gioia quando è invecchiato.
11 Sokan vesztek el, akik idegen asszony szépségét bámulták, mert mint a láng, úgy éget a beszéde.11 Non invidiare il successo del peccatore, perché non sai come si perderà.
12 Idegen asszony mellé soha se telepedj, és ne heverj mellette könyökölve,12 Non gioire con gli empi contenti, perché saranno puniti prima di giungere agl'inferi.
13 ne évődj vele bor mellett, hogy feléje ne hajoljon szíved, és ne zuhanj véresen a verembe!13 Sta' lontano da chi ha potere d'uccidere, così non avrai paura della morte; ma se l'avvicini, non sbagliare, perché non ti tolga la vita; ricòrdati che ti aggiri tra i lacci e cammini sui bastioni della città.
14 Ne hagyd el régi barátodat, mert az új nem ér fel vele.14 Per quanto puoi pondera i tuoi vicini, e consigliati con quelli che son saggi.
15 Új barát – új bor; amikor ó lett belőle, akkor igyad gyönyörűséggel!15 Conversa con gente di senno e discorri sempre sulla legge dell'Altissimo.
16 Ne izgasson a gonosz hírneve és gazdagsága, mert nem tudod, milyen lesz romlása!16 I tuoi commensali siano dei giusti, e sia tua gloria temere il Signore.
17 Ne találd kedvedet az igaztalanok önkényében; fontold meg, hogy a gonosz nem marad kegyben mindhalálig.17 Come l'artigiano eccelle per la sua mano, così un capo di popolo per la parola saggia.
18 Maradj távol az olyantól, akinek hatalma van ölni, akkor nem állsz ki halálos félelmet. Ha mégis eléje járulsz, ne véts semmit, hogy el ne vegye életedet. Tudd, hogy közel vagy a halálhoz, mert kelepcék közepette jársz, és bajthozó fegyverek fölött sétálsz! Erődhöz képest légy óvatos társaddal szemben, s a bölcsekkel és okosakkal tárgyalj; igaz férfiak legyenek asztaltársaid, és Isten félelmében legyen dicsekvésed! Okosan elmélkedj Istenről, és minden beszéded a Fölséges parancsairól szóljon! A művészek kezét alkotásáért, a nép fejedelmét bölcs beszédéért, a vének szavát pedig megfontoltságáért dicsérik. A fecsegő ember réme a városnak, és a nagyzolót gyűlölik beszédéért.18 Il chiacchierone è temuto nella città, e pure chi parla a vanvera è odiato.