Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 32


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA VOLGARE
1 A lakoma gazdájává tettek? El ne bízd magadat! Légy olyan a társaságukban, mint aki közülük való!1 S'elli ti feciono loro rettore, non insuperbire; sia con coloro sì come uno di loro.
2 Viseld gondjukat, azután leülhetsz, ha elláttad minden kötelességedet, dőlj le te is,2 ... in tal guisa considera, e con ogni sollecitudine ti sforza di fare,
3 hogy örömöd legyen bennük, a hála dísze gyanánt elvehesd a koszorút, s az egybehívottak elismerését elnyerhesd!3 che tu allegri con loro, e in presenza ricevi l'ornamento della grazia, e acquisti la dignitade della congregazione.
4 Mint idősebb, úgy beszélj, mert úgy illik,4 Tu, più antico di loro, favella; elli si conviene a te
5 hogy először te szólj komoly hozzáértéssel, de ne zavard a zenét!5 lo primo sermone d'uomo che ami iscienza; e non impedire il loro cantare.
6 Ne pazarold a szót, amikor nem hallgatják, és ne kérkedj rosszkor bölcsességeddel.6 Dove non è udienza, non impacciare la tua parola; e non ti esaltare importunamente nella tua sapienza.
7 Karneol kövecske arany ékszeren, ilyen, ha borvendégségnél zenészeket fogadnak.7 La gemma del carbonculo nell' ornamento dell' oro è l'agguagliezza delli stromenti musici nel convito del vino.
8 Smaragd pecsétkő arany foglalatban: a zene ritmusa jóízű és kevés bor mellett.8 Così come nella fabbricazione dell' oro è il segno dello smeraglio, così è il numero della musica nel gaudente e temperato vino.
9 Figyelj és hallgass, akkor tisztességtudásod miatt tetszésben lesz részed.9 Odi, tacendo; per la riverenza (che porterai agli altri) ti verrà buona grazia.
10 Ha fiatal vagy, a saját ügyedben is alig szólj valamit,10 Tu, giovane, appena quando sarà necessario favella nella tua questione.
11 még ha kétszer kérdeznek is, csak bólintással adj választ!11 Se tu sarai due volte domandato, abbia fine la tua risposta.
12 Sokban úgy tégy, mintha nem tudnád, figyelj, hallgass és kérdezz!12 Intra molti sii sì come non saputo, e odi tacendo e domandando.
13 Előkelők között ne légy tolakodó, s ahol öregek vannak, ne beszélj sokat!13 E non presumere (di parlare) in mezzo delli grandi uomini; e dove sono li vecchi, non parlare molto.
14 Villám előzi meg a jégesőt, a szerénység előtt pedig kedvesség jár, és tisztességtudásod miatt jóindulatban lesz részed.14 Il lampeggiare va inanzi alla gragnuola, e la grazia vae dinanzi al vergognarsi, e per la tua riverenza ti verrà buona grazia.
15 Felkelés idején ne lustálkodj, menj haza jó korán, s ott vigadj és ott szórakozz,15 E nell' ora del (dì allo) levare non ti tristare; tu primo anticorri nella casa tua, e prima chiama gli altri, e quivi ti sollazza.
16 ott töltsd a kedvedet, de ne bűnnel és kérkedéssel!16 E opera li concetti del tuo animo, ma non in peccati nè in parole superbe.
17 Mindezekért pedig áldd az Urat, Teremtődet, aki elárasztott téged mindezen javaival!17 Sopra queste cose tutte sarae la benedizione di Dio, il quale (Dio) ti fece, e che empie te di tutti li suoi beni.
18 Aki féli az Urat, útbaigazítást nyer tőle, s akik hozzá fordulnak, áldásban részesülnek.18 Colui che teme Iddio, riceverà la dottrina sua; e chi veglierae con lui, troverae la benedizione (sua).
19 Aki kutatja a törvényt, eltelik azzal, a ravaszkodó azonban belegabalyodik.19 Chi cerca la legge, sarà ripieno di quella; e chi ingannevolmente adopererae (la legge), si iscandalizzerà in lei.
20 Akik félik az Urat, megtalálják a helyes döntést, és meggyújtják az igazság szövétnekét.20 Chi teme Iddio, troverà giusta sentenza; e apprenderanno le giustizie (in lui), sì come uno lume.
21 Kerüli a bűnös ember az útbaigazítást, és kedve szerint magyarázgat.21 L'uomo peccatore schiferà la correzione, e a sua volontà troverà somiglianza.
22 A bölcs ember nem homályosítja el az értelmet, az elbizakodott és dölyfös azonban nem tiszteli a törvényt:22 L'uomo savio non dispregerà la intelligenza; lo matto e il superbo non temerà il timore,
23 miután pedig megfontolás nélkül bánt el vele, megcáfolják őt saját következtetései.23 eziandio poi che averà fatto con esso sanza consiglio, e poi ch' ello fia ripreso in quelle cose ch' elli seguirà.
24 Fiam! Semmit se cselekedj megfontolás nélkül, akkor nem kell a tett után bánkódnod! Ne járj veszélyes úton, akkor nem botlasz kövekbe! Ne vállalkozz göröngyös útra, akkor nem botránkoztatod meg lelkedet! Még fiaiddal szemben is légy óvatos, és házad népétől is őrizkedj! Minden tettednél gondosan vigyázz magadra! Aki ezt teszi, teljesíti a parancsokat. Aki hisz Istenben, figyel a parancsokra, s aki bízik benne, meg nem fogyatkozik.24 Figliuolo, nulla fare sanza consiglio, e dopo il fatto non te ne pentirai.
25 Non andare nella via della ruina, e non percuotere li piedi nelle pietre; non ti commettere alla faticosa via; non porre all' anima tua scandalo.
26 E guàrdati da' tuoi figliuoli, e da quelli che ti saranno familiari.
27 In ogni tua opera credi all' anima tua di fede; però che questa si è la conservazione de' comandamenti.
28 E chi crede a Dio, attende alli comandamenti; e chi si fida in lui, non dibasserae.