Sirák fiának könyve 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 A lakoma gazdájává tettek? El ne bízd magadat! Légy olyan a társaságukban, mint aki közülük való! | 1 Have they made you the presider? Do not let it go to your head, behave like everyone else in the party,see that they are happy and then sit down yourself. |
2 Viseld gondjukat, azután leülhetsz, ha elláttad minden kötelességedet, dőlj le te is, | 2 Having discharged your duties, take your place so that your joy may be through theirs, and you mayreceive the crown for your competence. |
3 hogy örömöd legyen bennük, a hála dísze gyanánt elvehesd a koszorút, s az egybehívottak elismerését elnyerhesd! | 3 Speak, old man -- it is proper that you should -- but with discretion: do not spoil the music. |
4 Mint idősebb, úgy beszélj, mert úgy illik, | 4 If someone is singing, do not ramble on and do not play the sage at the wrong moment. |
5 hogy először te szólj komoly hozzáértéssel, de ne zavard a zenét! | 5 An amber seal on a precious stone, such is a concert of music at a wine feast. |
6 Ne pazarold a szót, amikor nem hallgatják, és ne kérkedj rosszkor bölcsességeddel. | 6 An emerald seal in a golden setting, such are strains of music with a vintage wine. |
7 Karneol kövecske arany ékszeren, ilyen, ha borvendégségnél zenészeket fogadnak. | 7 Speak, young man, when you must, but twice at most, and then only if questioned. |
8 Smaragd pecsétkő arany foglalatban: a zene ritmusa jóízű és kevés bor mellett. | 8 Keep to the point, say much in few words; give the impression of knowing but not wanting to speak. |
9 Figyelj és hallgass, akkor tisztességtudásod miatt tetszésben lesz részed. | 9 Among eminent people do not behave as though you were their equal; do not make frivolous remarkswhen someone else is speaking. |
10 Ha fiatal vagy, a saját ügyedben is alig szólj valamit, | 10 Lightning comes before the thunder, favour goes ahead of a modest person. |
11 még ha kétszer kérdeznek is, csak bólintással adj választ! | 11 Leave in good time, do not bring up the rear, and hurry home without loitering. |
12 Sokban úgy tégy, mintha nem tudnád, figyelj, hallgass és kérdezz! | 12 There amuse yourself, and do what you have a mind to, but do not sin by arrogant talk. |
13 Előkelők között ne légy tolakodó, s ahol öregek vannak, ne beszélj sokat! | 13 And for all this bless your Creator, who intoxicates you with his favours. |
14 Villám előzi meg a jégesőt, a szerénység előtt pedig kedvesség jár, és tisztességtudásod miatt jóindulatban lesz részed. | 14 Whoever fears the Lord wil accept his correction; those who look for him wil win his favour. |
15 Felkelés idején ne lustálkodj, menj haza jó korán, s ott vigadj és ott szórakozz, | 15 Whoever seeks the Law wil be nourished by it, the hypocrite will find it a stumbling-block. |
16 ott töltsd a kedvedet, de ne bűnnel és kérkedéssel! | 16 Those who fear the Lord win his approval, their good deeds shining like a light. |
17 Mindezekért pedig áldd az Urat, Teremtődet, aki elárasztott téged mindezen javaival! | 17 The sinner waves reproof aside, he finds an excuse for headstrong behaviour. |
18 Aki féli az Urat, útbaigazítást nyer tőle, s akik hozzá fordulnak, áldásban részesülnek. | 18 A sensible person never scorns a warning; foreigners and the proud do not know about fear. |
19 Aki kutatja a törvényt, eltelik azzal, a ravaszkodó azonban belegabalyodik. | 19 Never act without reflection, and you wil not regret your actions. |
20 Akik félik az Urat, megtalálják a helyes döntést, és meggyújtják az igazság szövétnekét. | 20 Do not venture on a rough road, for fear of stumbling over the stones. |
21 Kerüli a bűnös ember az útbaigazítást, és kedve szerint magyarázgat. | 21 Do not be over-confident on an even road |
22 A bölcs ember nem homályosítja el az értelmet, az elbizakodott és dölyfös azonban nem tiszteli a törvényt: | 22 and beware of your own children. |
23 miután pedig megfontolás nélkül bánt el vele, megcáfolják őt saját következtetései. | 23 Watch yourself in everything you do; this is also the way to keep the commandments. |
24 Fiam! Semmit se cselekedj megfontolás nélkül, akkor nem kell a tett után bánkódnod! Ne járj veszélyes úton, akkor nem botlasz kövekbe! Ne vállalkozz göröngyös útra, akkor nem botránkoztatod meg lelkedet! Még fiaiddal szemben is légy óvatos, és házad népétől is őrizkedj! Minden tettednél gondosan vigyázz magadra! Aki ezt teszi, teljesíti a parancsokat. Aki hisz Istenben, figyel a parancsokra, s aki bízik benne, meg nem fogyatkozik. | 24 Anyone who trusts in the Law obeys its precepts, no one who has confidence in the Lord wil come toharm. |